এই আর্টিকেলে আমরা ষষ্ঠ শ্রেণির ইংরেজি বইয়ের চতুর্থ অধ্যায় ‘The Shop That Never Was’-এর ইংরেজি উচ্চারণ এবং বঙ্গানুবাদ নিয়ে বিস্তারিত আলোচনা করব। এই অনুবাদ ও উচ্চারণ তোমাদের অধ্যায়টি আরও সহজে বুঝতে সহায়ক হবে। ষষ্ঠ শ্রেণির পরীক্ষায় এই অধ্যায়টি অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ, কারণ এখান থেকে প্রায়ই প্রশ্ন আসে। আশা করি, এই আর্টিকেলটি তোমাদের পড়াশোনায় সহায়ক হবে এবং ভালো ফলাফল অর্জনে সাহায্য করবে।
FIRST PART [প্রথম অংশ]
Class 6 English – The Shop That Never Was – বাক্য
I had seen the Magic Shop from afar several times. I had passed it once or twice, but never had I thought of going in. One day, my son, Gip, dragged me up to the shop. There was such keenness in him that I was forced to get in.
It was a little narrow shop, not very well lit. On the shop counter, there were several crystal balls. On the floor, there were magic mirrors: one to draw you out long and thin and one to make you short and fat. While we were laughing at all these, the shopman appeared.
“How can I help you?” said he.
“I want to buy my little boy a few simple tricks,” I said.
“Um!” said the shopman, and scratched his head for a moment, as if thinking. Then he drew from his hair a glass ball and said, “Something like this?” and held it out. The action was unexpected. I had seen the trick done at magic shows, but I had not expected it here.
“That’s good,” I said with a laugh.
“Isn’t it?” said the shopman.
Gip stretched out his hand to take this object and found merely a blank palm.
Class 6 English – The Shop That Never Was – উচ্চারণ
আই হ্যাড সিন দ্য ম্যাজিক শপ ফ্রম অ্যাফার সেভারেল টাইমস্। আই হ্যাড পাট্ ইট ওয়ানস্ অর্ টোয়াইস্, বাট নেভার হ্যাড আই থট অব গোয়িং ইন। ওয়ান ডে, মাই সান, জিপ ড্র্যাগড মি আপ্ টু দ্য শপ। দেয়্যার ওয়াজ সাচ কীননেস্ ইন হিম দ্যাট আই ওয়্যজ্ ফোর্সট্ টু গেট ইন।
ইট ওয়াজ আ লিটল ন্যারো শপ, নট ভেরি ওয়েল লিট। অন দ্য শপ কাউন্টার, দেয়্যার ওয়্যার সেভারেল ক্রিস্টাল বলস্। অন্ দ্য ফ্লোর, দেয়্যার ওয়্যার্ ম্যাজিক মিরর্স্ ওয়ান টু ড্র ইউ আউট লং অ্যান্ড থিন অ্যান্ড ওয়ান্ টু মেক ইউ শর্ট অ্যান্ড ফ্যাট। হোয়াইল উই ওয়্যার লাফিং অ্যাট অল দিজ, দ্য শপম্যান অ্যাপীয়াড্। “হাউ ক্যান আই হেল্প ইউ?” সেইড হি।
“আই ওয়ান্ট টু বাই মাই লিটল বয় আ ফিউ সিম্পল্ ট্রিকস্,” আই সেইড।
“উম্!” সেইড্ দ্য শপম্যান, অ্যান্ড স্ক্যাট্ হিজ হেড ফর আ মোমেন্ট, অ্যাজ্ ইফ্ থিংকিং। দেন হি ড্রিউ ফ্রম হিজ হেয়ার্ আ গ্লাস বল অ্যান্ড সেইড, “সামথিং লাইক দিস্?” অ্যান্ড হেল্ড ইট আউট। দি অ্যাকশন্ ওয়াজ আনএক্সপেক্টেড্। আই হ্যাড্ সীন দ্য ট্রিক্ ডান অ্যাট ম্যাজিক শোজ, বাট আই হ্যাড নট এক্সপেক্টেড্ ইট্ হিয়ার।
“দ্যাটস্ গুড,” আই সেইড উইথ আ লাফ্।
“ইজন্ট্ ইট্?” সেইড্ দ্য শপম্যান।
জিপ স্ট্রেচট্ আউট হিজ হ্যান্ড টু টেক দিস্ অবজেক্ট অ্যান্ড ফাউন্ড মিয়ারলি আ ব্ল্যাংক পাম্।
Class 6 English – The Shop That Never Was – বঙ্গানুবাদ
আমি দূর থেকে জাদুর দোকানটি অনেকবার দেখেছিলাম। এক-দুবার আমি এর পাশ দিয়েও গিয়েছিলাম, কিন্তু ভেতরে যাওয়ার কথা আমি কখনোই ভাবিনি। একদিন আমার ছেলে, জিপ, আমাকে টানতে টানতে দোকান পর্যন্ত নিয়ে গেল। এমন একটা উৎসাহ ছিল তার মধ্যে যে আমি ভেতরে যেতে বাধ্য হলাম।
এটি ছিল ছোটো, সংকীর্ণ একটি দোকান, যার ভিতরে ভালো আলোও ছিল না। দোকানে কাউন্টারে, অনেকগুলি স্ফটিক বল রাখা ছিল। মেঝের ওপর জাদু আয়নাগুলি ছিল – একটায় তোমাকে লম্বা ও রোগা দেখাবে, এবং অন্যটায় তোমাকে বেঁটে ও মোটা দেখাবে। এই সমস্ত জিনিস দেখে আমরা যখন হাসছিলাম, দোকানদার উদয় হলেন। “আমি কীভাবে আপনাদের সাহায্য করতে পারি?” তিনি বললেন।
“আমি আমার ছেলেকে কিছু সাধারণ জাদুখেলার যন্ত্র কিনে দিতে চাই,” আমি বললাম।
“হুঁ!” দোকানদার বললেন, এবং কয়েক মুহূর্ত মাথা চুলকালেন, যেন তিনি ভাবছেন। তারপরে তিনি মাথার চুলের মধ্যে থেকে টেনে একটি কাচের বল বের করলেন এবং বললেন, “এই ধরনের কিছু?” এবং আমাদের সামনে বলটি ধরলেন। তার এই কাজটি ছিল আমাদের কাছে অপ্রত্যাশিত। আমি জাদু প্রদর্শনীতে কৌশল দেখাতে দেখেছি, কিন্তু সেটি এখানে প্রত্যাশা করিনি।
“বাঃ বেশ ভালো তো,” আমি হেসে বললাম।
“তাই না?” দোকানদার বললেন।
জিপ হাত বাড়িয়ে বস্তুটি নিতে গেল এবং দেখতে পেল লোকটির হাতের তালু একদম ফাঁকা।
SECOND PART [দ্বিতীয় অংশ]
Class 6 English – The Shop That Never Was – বাক্য
“It’s in your pocket,” said the shopman, and there it was.
“How much does it cost?” I asked.
“There is no charge for glass balls,” said the shopman politely. “We get them free.” He drew a business card from his cheek and handed it to me. “Genuine Magic Goods, sir,” he said.
He now turned towards Gip with a friendly smile and said, “You wanted a magic box, didn’t you?”
“Yes,” Gip said.
“It’s in your pocket,” he said. Gip discovered the box with surprise.
Then the shopman quickly went behind the counter and was absent for a while.
“Let’s look behind the counter, Gip,” I said. “He’s making fun of us.”
Just then, he appeared again from a dark corner of the room. “You’d like to see our showroom, Sir?” said he. Gip tugged my finger forward.
In the showroom, there were many things that Gip fancied. He turned to this astonishing man with respect. “Is that a magic sword?” he said.
“A Magic Toy Sword—this is a unique one! It neither bends, breaks, nor cuts the fingers,” replied the shopman. I tried to find out what they cost, but the shopman did not pay attention to me. He had got Gip now. I saw, with a feeling of distrust, that Gip was holding this person’s finger as usually he held mine.
The shopman showed Gip magic-trains that ran without steam, clockwork, and a box of soldiers that all came alive when one said a magic word. “You’ve never seen such a one!” said the shopman. “You’ll take that box?”
“We’ll take that box,” I said.
And the shopman swept the soldiers back again, shut the lid, and waved the box in the air. And there it was, in brown paper, tied up and with Gip’s full name and address on the paper. He laughed at my amazement.
Class 6 English – The Shop That Never Was – উচ্চারণ
“ইটস্ ইন ইওর পকেট,” সেইড দ্য শপম্যান, অ্যান্ড দেয়্যার ইট ওয়াজ।
“হাউ মাচ ডাজ ইট কস্ট?” আই আস্কট্।
“দেয়্যার ইজ নো চার্জ ফর গ্লাস বলস্,” সেইড্ দ্য শপম্যান পোলাইটলি। “উই গেট দেম ফ্রি।” হি ড্রিউ আ বিজনেস্ কার্ড ফ্রম হিজ চিক্ অ্যান্ড হ্যান্ডেড্ ইট্ টু মি। “জেনুইন ম্যাজিক্ গুডস্, স্যার,” হি সেইড্।
হি নাউ টার্নড্ টুয়ার্ডস্ জিপ উইথ্ আ ফ্রেন্ডলি স্মাইল অ্যান্ড সেইড, “ইউ ওয়ান্টেড্ আ ম্যাজিক বক্স, ডিডনট ইউ?”
“ইয়েস্,” জিপ সেইড্।
“ইটস্ ইন্ ইওর পকেট,” হি সেইড। জিপ ডিস্কাভারড্ দ্য বক্স উইথ্ সারপ্রাইজ। দেন দ্য শপম্যান কুইকলি ওয়েন্ট বিহাইন্ড দ্য কাউন্টার অ্যান্ড ওয়াজ অ্যাবসেন্ট ফর আ হোয়াইল।
“লেটস্ লুক বিহাইন্ড দ্য কাউন্টার, জিপ,” আই সেইড্। “হিজ্ মেকিং ফান অব আস্।”
জাস্ট দেন, হি অ্যাপীয়ারড্ আগেইন্ ফ্রম্ আ ডার্ক কর্নার অব দ্য রুম। “ইউড্ লাইক টু সি আওয়ার শোরুম, স্যার?” সেইড্ হি। জিপ টাগড্ মাই ফিঙ্গার ফরওয়ার্ড।
ইন্ দ্য শোরুম, দেয়্যার ওয়্যার মেনি থিংস্ দ্যাট জিপ ফ্যানসিড্। হি টার্নড্ টু দিস অ্যাস্টনশিং ম্যান উইথ রেসপেক্ট। “ইজ দ্যাট আ ম্যাজিক সোর্ড?” হি সেইড্।
“আ ম্যাজিক টয় সোর্ড-দিস্ ইজ আ ইউনিক্ ওয়ান! ইট্ নাইদার বেন্ডস্, ব্রেকস্, নর্ কাটস্ দ্য ফিঙ্গারস্,” রিপ্লাইড্ দ্য শপম্যান। আই ট্রায়েড্ টু ফাইন্ড আউট হোয়াট দে কস্ট, বাট দ্য শপম্যান ডিড নট পে অ্যাটেন্শন্ টু মি। হি হ্যাড গট জিপ নাউ। আই স্য, উইথ আ ফিলিং অব্ ডিসট্রাস্ট দ্যাট জিপ ওয়্যজ্ হোল্ডিং দিস পারসনস্ ফিঙ্গার অ্যাজ ইউজুয়ালি হি হেল্ড মাইন্।
দ্য শপম্যান শোড্ জিপ ম্যাজিক-ট্রেনস্ দ্যাট্ র্যান উইদাউট্ স্টিম, ক্লকওয়ার্ক অ্যান্ড আ বক্স অব সোল্ডার্স দ্যাট অল্ কেম অ্যালাইভ্ হোয়েন ওয়ান সেইড আ ম্যাজিক ওয়ার্ড। “ইউভ নেভার্ সিন্ সাচ্ আ ওয়ান!” সেইড্ দ্য শপম্যান। “ইউল্ টেক দ্যাট বক্স?”
“উইল্ টেক দ্যাট বক্স,” আই সেইড্।
অ্যান্ড দ্য শপম্যান সোয়েপ্ট দ্য সোলজার্স ব্যাক অ্যাগেইন, শাট্ দ্য লিড, অ্যান্ড ওয়েভড্ দ্য বক্স ইন দি এয়ার। অ্যান্ড দেয়্যার ইট্ ওয়াজ, ইন ব্রাউন পেপার, টায়েড আপ অ্যান্ড উইথ জিপস্ ফুল নেম অ্যান্ড অ্যাড্রেস্ অন দ্য পেপার। হি লাফ্ট অ্যাট মাই অ্যামেজমেন্ট।
Class 6 English – The Shop That Never Was – বঙ্গানুবাদ
“ওটি তোমার পকেটে,” দোকানদার বললেন, এবং ওটা সেখানেই ছিল।
“ওটির কত দাম?” আমি জিজ্ঞেস করলাম।
“কাচের বলের জন্য কোনো পয়সা লাগে না,” দোকানদার নম্রভাবে বললেন। “আমরা ওগুলো বিনামূল্যে পাই।” তিনি গালের মধ্যে থেকে একটি বিজনেস কার্ড (ব্যাবসার তথ্যসম্বলিত পরিচয়পত্র) বের করলেন এবং আমাকে দিলেন। “মশাই, আসল জাদুর মালপত্র,” তিনি বললেন।
তিনি এখন সহৃদয় হাসি হেসে জিপের দিকে ঘুরলেন এবং বললেন, “তুমি একটি জাদুবাক্স চেয়েছিলে, তাই না?”
“হ্যাঁ,” জিপ বলল।
“ওটি তোমার পকেটে,” তিনি বললেন। জিপ বিস্ময়ের সঙ্গে বাক্সটি আবিষ্কার করল। তারপরে দোকানদার দ্রুত কাউন্টারের পিছন দিকে গেলেন এবং কিছুক্ষণের জন্য উধাও হলেন।
“জিপ, চলো কাউন্টারের পিছনে দেখা যাক,” আমি বললাম। “উনি আমাদেরকে নিয়ে মজা করছেন।”
ঠিক সেই সময়ে, তিনি আবার হাজির হলেন ঘরের অন্ধকার এক কোণ থেকে। “আপনারা আমাদের প্রদর্শনশালাটি দেখতে চাইছেন, মহাশয়?” দোকানদার বললেন। জিপ আমার আঙুল ধরে সামনের দিকে টানল।
প্রদর্শনশালায় অনেক জিনিস ছিল যেগুলি জিপের পছন্দ হল। সে শ্রদ্ধার সঙ্গে এই বিস্ময়কর মানুষটির দিকে ঘুরেছিল। “এটা কি জাদু তরবারি?” সে জিজ্ঞেস করল।
“একটি জাদু খেলনা তরবারি-এটি একটি অতুলনীয় জিনিস! এটি বাঁকে না, ভাঙেও না, আঙুলও কাটে না,” দোকানদার উত্তর দিলেন। আমি জানার চেষ্টা করলাম ওটির কত দাম, কিন্তু দোকানদার আমার কথায় কান দিলেন না। তিনি এখন জিপকে পেয়ে গেছেন। আমি দেখলাম, মনে অবিশ্বাস নিয়ে, যে জিপ এখন ওই মানুষটির আঙুল ধরে আছে যেভাবে সাধারণত সে আমার আঙুলটি ধরে থাকে।
দোকানদার জিপকে জাদু-ট্রেন দেখালেন যেটি বাষ্প ছাড়াই চলে, দেখালেন দম দেওয়া খেলনা এবং এক বাক্স সৈনিক যারা প্রত্যেকে জীবন্ত হয়ে ওঠে যখন একটা জাদু শব্দ কেউ উচ্চারণ করে। “তুমি এ জিনিস কখনও দ্যাখোনি!” দোকানদার বললেন। “তুমি কি এই বাক্সটি নেবে?”
“আমরা বাক্সটি নেব,” আমি বললাম।
দোকানদার সৈনিকগুলিকে আবার সরিয়ে দিলেন বাক্সের মধ্যে, ঢাকনা বন্ধ করলেন এবং বাক্সটিকে বাতাসে নাড়ালেন। আর সেটা ছিল সেখানে, ব্রাউন পেপার দিয়ে মোড়া, বাঁধা অবস্থায় আর কাগজের ওপর জিপের পুরো নাম-ঠিকানা লেখা। আমি অবাক হয়েছি দেখে তিনি হেসে উঠলেন।
THIRD PART [তৃতীয় অংশ]
Class 6 English – The Shop That Never Was – বাক্য
I felt very uneasy and began to look for the way out. Turning to Gip, I saw him standing on a stool. The shopman was holding a big drum in his hand.
“We’re playing hide and seek, daddy!” cried Gip.
And before I could prevent him, the shopman had put the big drum over him. “Take that off,” I cried, “this instant. You’ll frighten the boy.”
The shopman did so without a word. He held the big drum towards me to show its emptiness. The stool was empty, too. My boy had disappeared!
“Where is my boy?” I said.
“You see,” he said, displaying the drum’s interior, “this is genuine magic!”
I jumped at him and fell into utter darkness.
THUD!
“Sorry, Sir, I didn’t see you Coming,” someone said. I saw I was in Regent Street and I had collided with a man, and a yard away was Gip. He was carrying four parcels in his arm. He smiled at me. He did not look scared.
For a second I was at a loss. I stared round to see the door of the magic shop. It was not there. There was no door, no shop, nothing. I did the only thing possible in that mental state. I called for a cab.
I got in with Gip. “Dad!” said Gip at last, “that was a proper magic shop!” Gip looked completely undamaged. He was neither scared nor disturbed. There in his arms were four parcels containing items from the magic shop. Since then I have been up and down Regent Street several times looking for that shop. After all, I had not paid for the items.
Class 6 English – The Shop That Never Was – উচ্চারণ
আই ফেল্ট্ ভেরি আনইজি অ্যান্ড বিগ্যান টু লুক ফর্ দ্য ওয়ে আউট। টার্নিং টু জিপ, আই স্য হিম স্ট্যান্ডিং অন আ স্টুল। দ্য শপম্যান ওয়্যজ্ হোল্ডিং আ বিগ ড্রাম্ ইন হিজ হ্যান্ড।
“উই আর প্লেয়িং হাইড অ্যান্ড সিক্, ড্যাডি!” ক্রায়েড্ জিপ।
অ্যান্ড বিফোর আই কুড প্রিভেন্ট হিম, দ্য শপম্যান হ্যাড পুট দ্য বিগ ড্রাম ওভার হিম। “টেক দ্যাট অফ্,” আই ক্রায়েড্, “দিস্ ইন্সট্যান্ট। ইউল ফ্রইটেন্ দ্য বয়।”
দ্য শপম্যান ডিড্ সো উইদাউট্ আ ওয়ার্ড। হি হেল্ড দ্য বিগ ড্রাম টুয়ার্ডস্ মি টু শো ইটস্ এমটিনেস্। দ্য স্টুল ওয়্যজ্ এমটি, টু। মাই বয় হ্যাড ডিসআপীয়াড্!
“হোয়্যার ইজ মাই বয়?” আই সেইড।
“ইউ সি,” হি সেইড, ডিসপ্লেয়িং দ্য ড্রামস ইনটিরিয়র, “দিস্ ইজ জেনুইন্ ম্যাজিক!”
আই জাম্পট্ অ্যাট হিম অ্যান্ড ফেল্ ইনটু আটার ডার্কনেস্।
থাড!
“সরি, স্যার, আই ডিডনট সি ইউ কামিং,” সামওয়ান্ সেইড্। আই স্য আই ওয়্যজ্ ইন্ রিজেন্ট স্ট্রিট অ্যান্ড আই হ্যাড কোলাইডেড্ উইথ আ ম্যান, অ্যান্ড আ ইয়ার্ড অ্যাওয়ে ওয়্যজ জিপ। হি ওয়াজ ক্যারিং ফোর পার্সেল্স্ ইন্ হিজ আর্ম। হি স্মাইল্ড অ্যাট মি। হি ডিডনট লুক্ স্কেয়্যারড্। ফর্ আ সেকেন্ড আই ওয়াজ অ্যাট্ আ লস্। আই স্টেয়ার্ড রাউন্ড টু সি দ্য ডোর অব্ দ্য ম্যাজিক্ শপ্। ইট ওয়াজ নট দেয়্যার। দেয়্যার ওয়াজ নো ডোর, নো শপ, নাথিং। আই ডিড্ দি ওনলি থিংগ পসিব্ল্ ইন্ দ্যাট মেন্টাল স্টেট। আই কলড ফর্ আ ক্যাব।
আই গট্ ইন উইথ্ জিপ। “ড্যাড!” সেইড্ জিপ অ্যাট লাস্ট, “দ্যাট ওয়্যজ্ আ প্রপার ম্যাজিক শপ্!” জিপ লুকট কম্পিলি আনড্যামেজেড্। হি ওয়াজ নাইদার স্কেয়্যারড্, নর ডিস্টার্বড্। দেয়্যার ইন হিজ আর্মস্ ওয়্যার্ ফোর পার্সেলস্ কটেইনিং আইটেমস্ ফ্রম্ দ্য ম্যাজিক শপ্। সিন্স্ দেন আই হ্যাভ বিন আপ্ অ্যান্ড ডাউন্ রিজেন্ট স্ট্রিট সেভারেল্ টাইম্স্ লুকিং ফর দ্যাট শপ। আফটার অল, আই হ্যাভ্ নট পেইড্ ফর দি আইটেম্স্।
Class 6 English – The Shop That Never Was – বঙ্গানুবাদ
আমার প্রচণ্ড অস্বস্তি লাগল এবং পালিয়ে যাওয়ার পথ খুঁজতে শুরু করলাম। জিপের দিকে ঘুরে আমি দেখলাম সে একটি টুলের ওপর দাঁড়িয়ে আছে। ওই দোকানদার হাতে একটি বড়ো ড্রাম ধরেছিলেন।
“আমরা লুকোচুরি খেলছি, বাবা!” জিপ চেঁচিয়ে বলল। এবং আমি তাকে থামানোর আগেই, দোকানদার ওই বড়ো ড্রামটি তার ওপর চাপা দিয়ে দিলেন। “ওটা তুলে নিন,” আমি চিৎকার করে উঠলাম, “এই মুহূর্তেই। আপনি ছেলেটিকে ভয় পাইয়ে দেবেন।”
নিঃশব্দে দোকানদার তাই করলেন। তিনি বড়ো ড্রামটি আমার দিকে তুলে ধরলেন এটি দেখানোর জন্য যে এর ভেতরটি ফাঁকা। টুলটিও খালি ছিল। আমার ছেলেটি উধাও হয়ে গেল!
“আমার ছেলে কোথায়?” আমি বললাম।
“দেখুন,” তিনি ড্রামের ভেতরটি দেখিয়ে বললেন, “এই হল আসল জাদু!”
আমি তার ওপর ঝাঁপিয়ে পড়লাম এবং চরম এক অন্ধকারের মধ্যে পড়লাম।
দুম!
“মাপ করবেন মশাই, আপনি যে আসছেন তা আমি দেখিনি,” কেউ একজন বলল। আমি দেখলাম যে আমি রিজেন্ট স্ট্রিটে দাঁড়িয়ে আছি এবং একটি লোকের সাথে আমার ধাক্কা লেগেছে, এবং আমার থেকে এক গজ দূরেই দাঁড়িয়ে ছিল জিপ। তার হাতে ছিল চারটি প্যাকেট। সে আমার দিকে তাকিয়ে হাসল। মনে হয়নি যে সে ভয় পেয়েছে। মুহূর্তের জন্য আমি হতভম্ব হয়ে গেলাম। আমি জাদু দোকানের দরজার খোঁজে চারদিকে তাকিয়ে দেখলাম। দোকানটি তো ওখানে নেই। কোনো দরজা বা দোকান কিছু নেই। ওই মানসিক অবস্থায় একমাত্র যে কাজ করা সম্ভব, আমি তাই করলাম। আমি একটি ট্যাক্সি ডাকলাম।
জিপের সঙ্গে আমি উঠে বসলাম। “বাবা!” অবশেষে জিপ বলল, “ওটা সত্যিই একটা জাদুর দোকান ছিল!” জিপকে দেখে মনে হল সম্পূর্ণ অক্ষত। সে ভয়ও পায়নি, বিচলিতও হয়নি। তার হাতে ছিল চারটি প্যাকেট ওই জাদুর দোকানের জিনিসে ভরা। তারপর থেকে ওই জাদুর দোকানের খোঁজে রিজেন্ট স্ট্রিট ধরে আমি বেশ কয়েকবার এদিক-ওদিক করেছি। যতই হোক, আমি তো জিনিসগুলির দাম মেটাইনি।
Class 6 English All Chapters Solutions
1. It All Began With Drip-Drip | ➼ ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ ➼ Question and Answer |
2. The Adventurous Clown | ➼ ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ ➼ Question and Answer |
3. The Rainbow | ➼ ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ ➼ Question and Answer |
4. The Shop That Never Was | ➼ ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ ➼ Question and Answer |
5. Land Of The Pharaohs | ➼ ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ ➼ Question and Answer |
6. How The Little Kite Learned To Fly | ➼ ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ ➼ Question and Answer |
7. The Magic Fish Bone | ➼ ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ ➼ Question and Answer |
8. Goodbye The Moon | ➼ ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ ➼ Question and Answer |
9. I Will Go With My Father A-Ploughing | ➼ ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ ➼ Question and Answer |
10. Smart Ice Cream | ➼ ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ ➼ Question and Answer |
11. The Blind Boy | ➼ ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ ➼ Question and Answer |
12. Rip Van Winkle | ➼ ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ ➼ Question and Answer |
এই আর্টিকেলে আমরা ষষ্ঠ শ্রেণির ইংরেজি বইয়ের চতুর্থ অধ্যায় ‘The Shop That Never Was’-এর উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ নিয়ে বিশদ আলোচনা করেছি। অধ্যায়টি শিক্ষার্থীদের জন্য অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ, কারণ এটি পরীক্ষায় প্রায়ই আসে। আশা করি, এই উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদের বিশ্লেষণ তোমাদের অধ্যায়টি ভালোভাবে বুঝতে এবং পরীক্ষার প্রস্তুতিতে সহায়ক হবে। যদি কোনো প্রশ্ন থাকে বা কোনো অংশ বুঝতে সমস্যা হয়, টেলিগ্রামে আমার সাথে যোগাযোগ করতে দ্বিধা করো না। আমি সাহায্য করতে প্রস্তুত। আর পোস্টটি তোমার বন্ধুদের সাথে শেয়ার করতে ভুলবে না, যাতে তারাও উপকৃত হতে পারে। ধন্যবাদ!