Class 8 English – An April Day – ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ

এই আর্টিকেলে আমরা অষ্টম শ্রেণীর ইংরেজি বইয়ের তৃতীয় অধ্যায় “An April Day” এর ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ নিয়ে আলোচনা করবো। এই বঙ্গানুবাদ ও ইংরেজি উচ্চারণ তোমাদের “An April Day” কবিতাটি ভালোভাবে বুঝতে সহায়ক হবে। অষ্টম শ্রেণীর পরীক্ষায় এই অধ্যায়টি অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ, কারণ এই অধ্যায় থেকে প্রায়ই প্রশ্ন আসে। আশা করি, এই আর্টিকেলটি তোমাদের জন্য বেশ উপকারী হবে।

Class 8 English – An April Day – Question and Answer

FIRST & SECOND STANZAS [প্রথম ও দ্বিতীয় স্তবক]

বাক্য

When the warm sun, that brings
Seed-time and harvest, has returned again,
It is sweet to visit the still wood, where springs
The first flower of the plain.
I love the season well,
When forest glades are teeming with bright forms,
Nor dark and many-folded clouds foretell
The coming-on of storms.

উচ্চারণ

হোয়েন দ্য ওয়ার্ম সান, দ্যাট ব্রিংস
সিড-টাইম অ্যান্ড হারভেস্ট, হ্যাজ রিটার্ন্ড এগেইন,
ইট ইজ সুইট টু ভিজিট দ্য স্টিল উড, হোয়্যার স্প্রিংস
দ্য ফার্স্ট ফ্লাওয়ার অফ দ্য প্লেইন।
আই লাভ দ্য সিজন ওয়েল, হোয়েন ফরেস্ট গ্লেডস আর টিমিং উইথ ব্রাইট ফর্মস,
নর ডার্ক অ্যান্ড মেনি-ফোল্ডেড ক্লাউডস ফোরটেল
দ্য কামিং-অন অফ স্টর্মস।

বঙ্গানুবাদ

যখন তপ্ত রবি, সে বয়ে আনে
বীজবোনা আর ফসল তোলার বেলা, আবার আসে ফিরে,
শান্ত বনভূমি বিচরণে কী আনন্দ, যখন ফোটে
প্রথম ফুলের কুঁড়ি ওই প্রান্তরে।
ভালোবাসি আমি ওই ঋতু,
যখন আলোকিত হয় বনমধ্যস্থ তৃণভূমিগুলি,
কখনও অন্ধকার আর জমে থাকা মেঘের আগাম বার্তায়
বয়ে আনে ঝড়ের অশনি সংকেত।

THIRD FIFTH STANZAS [তৃতীয় থেকে পঞ্চম স্তবক]

বাক্য

From the earth’s loosened mould
The sapling draws its sustenance and thrives,
Though stricken to the heart with winter’s cold,
The drooping tree revives.

The softly-warbled song
Comes from the pleasant woods, and colored wings
Glance quick in the bright sun that moves along
The forest openings.

When the bright sunset fills
The silver woods with light, the green slope throws
Its shadows in the hollows of the hill,
And wide the upland glows.

উচ্চারণ

ফ্রম দি আর্থ’স লুসেন্ড মোল্ড
দ্য স্যাপলিং ড্রজ ইটস সাসটেন্যান্স, অ্যান্ড থ্রাইভস,
দো স্ট্রিকেন টু দ্য হার্ট উইথ উইন্টার’স কোল্ড,
দ্য ড্রুপিং ট্রি রিভাইভস।

দ্য সফটলি-ওয়ার্বল্ড সং
কামস ফ্রম দ্য প্লেজ্যান্ট উডস, অ্যান্ড কালার্ড উইংস
গ্ল্যান্স ক্যুইক ইন দ্য ব্রাইট সান, দ্যাট মুভস অ্যালং
দ্য ফরেস্ট ওপেনিংস।

হোয়েন দ্য ব্রাইট সানসেট ফিলস দ্য সিলভার উডস উইথ লাইট, দ্য গ্রিন স্লোপ থ্রোজ
ইটস শ্যাডোজ ইন দ্য হলোজ অব দ্য হিল,
অ্যান্ড ওয়াইড দ্য আপল্যান্ড গ্লোজ।

বঙ্গানুবাদ

ধরিত্রীর আলগা মাটি হতে
বাড়ে আর শুষে নেয় চারাগাছ জীবনের পুষ্টি,
যদিও শীতল প্রবাহ তার বুকে হানে আঘাত,
ফিরে পায় প্রাণ ঝিমিয়ে যাওয়া গাছ।

মধুর গান ভেসে আসে
মনোরম বনভূমি থেকে, আর রঙিন ডানায়
দ্রুত চোখ পড়ে উজ্জ্বল সূর্যের পানে, যা ধেয়ে যায়
বনানীর শুভ সূচনায়।

যখন অস্ত রবি ভরে তোলে উজ্জ্বল আলোয় রুপোলি বনভূমি, সবুজ
ঢালুপথে আঁকে
ওর ছায়া পাহাড়ি গহ্বরে,
আর উচ্চভূমি ঝকমকে হয়ে ওঠে।


এই আর্টিকেলের মাধ্যমে আমরা অষ্টম শ্রেণীর ইংরেজি বইয়ের তৃতীয় অধ্যায় ‘Clouds’ এর উচ্চারণ এবং বঙ্গানুবাদ নিয়ে আলোচনা করবো। এই অধ্যায়টি শিক্ষার্থীদের জন্য অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ, কারণ এটি পরীক্ষায় প্রায়শই আসে। এই উচ্চারণ এবং বঙ্গানুবাদ ছাত্রছাত্রীদের ‘Clouds’ অধ্যায়টি সহজে বুঝতে সহায়তা করবে। আশা করছি, এই কবিতাটি তোমাদের জন্য উপকারী হবে। যদি তোমাদের কোনো প্রশ্ন বা সমস্যা থাকে, তাহলে টেলিগ্রামে আমার সাথে যোগাযোগ করো, আমি উত্তর দেওয়ার চেষ্টা করবো। এছাড়াও, পোস্টটি তোমার প্রিয়জনের সাথে শেয়ার করো যাতে তারাও উপকৃত হতে পারে। ধন্যবাদ।

Share via:

মন্তব্য করুন