Class 8 English – Tales Of Childhood – ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ

এই আর্টিকেলে আমরা অষ্টম শ্রেণীর ইংরেজি বইয়ের দশম অধ্যায় “Tales Of Childhood” এর ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ নিয়ে বিস্তারিত আলোচনা করবো। এই অনুবাদ এবং উচ্চারণ তোমাদের “Tales Of Childhood” অধ্যায়টি আরও সহজে বুঝতে সাহায্য করবে। অষ্টম শ্রেণীর পরীক্ষায় এই অধ্যায়টি অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ, কারণ এখান থেকে প্রায়ই প্রশ্ন আসে। আশা করি, এই আর্টিকেলটি তোমাদের পড়াশোনায় সহায়ক হবে এবং ভালো ফলাফলের জন্য সহায়তা করবে।

Class 8 English – Tales Of Childhood – ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ

FIRST PART [প্রথম অংশ]

বাক্য

My father, Harold Dahl, was a Norwegian who came from a small town near Oslo, called Sarpsborg. His own father, my grandfather, was a fairly prosperous merchant who owned a store in Sarpsborg and traded in just about everything, from cheese to chicken wire. My father had lost an arm when he was fourteen but had become a successful shipbroker. A shipbroker is a person who supplies the ship with everything it needs when it comes into port—fuel and food, ropes and paint, soap and towels, hammers and nails, and thousands of other little items. A shipbroker is a kind of enormous shopkeeper for ships, and by far the most important item he supplies is the fuel on which the ship’s engines run—in those days, only coal.

He set up a shipbroking firm in Cardiff, South Wales. My father met my mother, Sofie Magdalene Hesselberg, during the summer of 1911, and they were married soon after. In 1918, when I was two, we all moved into an imposing country mansion beside the village of Radyr, about eight miles north of Cardiff. I remember it as a mighty house with turrets on its roof and with majestic lawns and terraces all around it. There were many acres of farm and woodland, and a number of cottages for the staff. Very soon, the meadows were full of milking cows, the sties were full of pigs, and the chicken run was full of chickens. There were several horses for pulling the ploughs and the hay-wagons, and there was a ploughman, a cowman, and a couple of gardeners, along with all manner of servants in the house itself.

উচ্চারণ

মাই ফাদার, হ্যারল্ড ডাহল, ওয়াজ আ নরওয়েজিয়ান হু কেম ফ্রম আ স্মল টাউন নিয়ার অসলো, ক্যাল্ড সার্পসবর্গ। হিজ ওউন ফাদার, মাই গ্র্যান্ডফাদার, ওয়াজ আ ফেয়ারলি প্রসপারাস মারচেন্ট হু ওউন্ড আ স্টোর ইন সার্পসবর্গ অ্যান্ড ট্রেডেড ইন জাস্ট অ্যাবাউট এভরিথিং ফ্রম চিজ টু চিকেন ওয়্যার। মাই ফাদার হ্যাড লস্ট অ্যান আর্ম হোয়েন হি ওয়াজ ফোরটিন, বাট হ্যাড বিকাম আ সাকসেসফুল শিপব্রোকার। আ শিপব্রোকার ইজ আ পার্সন হু সাপ্লাইজ দ্য শিপ উইথ এভরিথিং ইট নিডস হোয়েন ইট কামস ইনটু পোর্ট—ফুয়েল অ্যান্ড ফুড, রোপস অ্যান্ড পেইন্ট, সোপ অ্যান্ড টাওয়েলস, হ্যামারস অ্যান্ড নেইলস, অ্যান্ড থাউজেন্ডস অব আদার লিটল আইটেমস। আ শিপব্রোকার ইজ আ কাইন্ড অব এনর্মাস শপকিপার ফর শিপস, অ্যান্ড বাই ফার দ্য মোস্ট ইমপরট্যান্ট আইটেম হি সাপ্লাইজ ইজ দ্য ফুয়েল অন হুইচ দ্য শিপস’ ইঞ্জিনস রান—ইন দোজ ডেইজ, ওনলি কোল।

হি সেট আপ আ শিপব্রোকিং ফার্ম ইন কার্ডিফ, সাউথ ওয়েলস। মাই ফাদার মেট মাই মাদার, সোফি ম্যাগডালেন হেসেলবার্গ, ডিউরিং দ্য সামার অব 1911 অ্যান্ড দেয়ার ম্যারেড সুন আফটার। ইন 1918, হোয়েন আই ওয়াজ টু, উই অল মুভড ইনটু অ্যান ইমপোজিং কান্ট্রি ম্যানশন বিসাইড দ্য ভিলেজ অব র্যাডার, অ্যাবাউট এইট মাইলস নর্থ অব কার্ডিফ। আই রিমেম্বার ইট অ্যাজ আ মাইটি হাউস উইথ ট্যারিটস অন ইটস রুফ অ্যান্ড উইথ ম্যাজেস্টিক লনস অ্যান্ড টেরাসেস অল অ্যারাউন্ড ইট। দেয়ার ওয়্যার মেনি একরস অব ফার্ম অ্যান্ড উডল্যান্ড, অ্যান্ড আ নাম্বার অব কটেজেস ফর দ্য স্টাফ। ভেরি সুন, দ্য মেডোজ ওয়্যার ফুল অব মিলকিং কাউস, দ্য স্টাইজ ওয়্যার ফুল অব পিগস, অ্যান্ড দ্য চিকেন রান ওয়াজ ফুল অব চিকেনস। দেয়ার ওয়্যার সেভারেল হরসেস ফর পুলিং দ্য প্লাউস অ্যান্ড দ্য হে ওয়াগনস, অ্যান্ড দেয়ার ওয়াজ আ প্লাউম্যান, আ কাউম্যান, অ্যান্ড আ কাপল অব গার্ডেনারস, অ্যান্ড অল ম্যানার অব সারভেন্টস ইন দ্য হাউস ইটসেলফ।

বঙ্গানুবাদ

আমার পিতা হ্যারল্ড ডাহল ছিলেন নরওয়ের বাসিন্দা, যিনি অসলোর কাছে সার্পসবর্গ নামে এক ছোট্ট শহর থেকে এসেছিলেন। তাঁর নিজের পিতা, অর্থাৎ আমার ঠাকুরদা, ছিলেন একজন প্রতিপত্তিশালী সওদাগর যাঁর সার্পসবর্গে নিজস্ব দোকান ছিল এবং তিনি পনির থেকে মুরগির তার পর্যন্ত প্রায় সবকিছুর ব্যবসা করতেন। আমার বাবার যখন 14 বছর বয়স, তখন তাঁর একটি বাহু বাদ দিতে হয়েছিল। তবুও তিনি একজন সফল জাহাজ কোম্পানির দালাল হয়ে উঠেছিলেন। জাহাজ কোম্পানির দালাল হলেন এমন এক ব্যক্তি যিনি জাহাজ বন্দরে পৌঁছলে প্রয়োজনীয় জ্বালানি, খাবার, দড়ি, রঙ, সাবান, তোয়ালে, হাতুড়ি, পেরেক এবং আরও হাজারো টুকিটাকি জিনিস সরবরাহ করেন। এক কথায়, জাহাজগুলির জন্য দালাল হলেন এক বিশাল দোকানদার। এবং সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ জিনিসটি ছিল কয়লা, যা জাহাজের ইঞ্জিন চালাতে ব্যবহৃত হতো।

তিনি দক্ষিণ ওয়েলসের কার্ডিফে জাহাজ কোম্পানির দালালি করতে একটি প্রতিষ্ঠান স্থাপন করেছিলেন। 1911 সালের গ্রীষ্মে আমার মা সোফি ম্যাগডালেন হেসেলবার্গের সঙ্গে তাঁর পরিচয় হয় এবং এরপর তাঁরা বিবাহবন্ধনে আবদ্ধ হন।

1918 সালে, যখন আমার বয়স 2 বছর, আমরা কার্ডিফের প্রায় 8 মাইল উত্তরে র‍্যাডার গ্রামের পাশে এক চিত্তাকর্ষক গ্রামীণ প্রাসাদে চলে এলাম। ছাদের ওপরে মিনার এবং চারপাশে মসৃণ তৃণভূমি ও টেরাসসহ বিশাল বাড়িটি আমার মনে পড়ে। সেখানে অনেক একর জমি, বনভূমি এবং কর্মচারীদের জন্য কয়েকটি কটেজ ছিল। খুব শীঘ্রই চারণভূমিগুলি দুধেল গাইয়ে, শূকরের খোঁয়াড়গুলি শূকরে, এবং মুরগির চারাগুলি মুরগির ছানায় ভরে উঠল। লাঙল ও খড় বোঝাই ঠেলা টানার জন্য অনেক ঘোড়া ছিল। বাড়িতে একজন কৃষক, একজন দোহাল, কয়েকজন মালী এবং অন্যান্য অনেক ভৃত্য ছিল।

SECOND PART [দ্বিতীয় অংশ]

বাক্য

“In 1920, when I was still only three, my mother’s eldest child, my own sister Astri, died from appendicitis. She was seven years old when she died. Astri was far and away my father’s favorite. He adored her beyond measure, and her sudden death left him literally speechless for days afterward. He was so overwhelmed with grief that when he himself went down with pneumonia a month or so afterward, he did not much care whether he lived or died.

If they had had penicillin in those days, neither appendicitis nor pneumonia would have been so much of a threat, but with no penicillin or any other magical antibiotic cures, pneumonia in particular was a very dangerous disease indeed. The patient had to fight to survive. My father refused to fight.

He was thinking, I am quite sure, of his beloved daughter, and he was wanting to join her in heaven. So he died. He was fifty-seven years old.

My mother had now lost a daughter and a husband all in the space of a few weeks. Here she was, suddenly having to face all alone the very gravest problems and responsibilities.

She had five children to look after. She sold the big house and moved to a smaller one a few miles away in Llandaff. It was called Cumberland Lodge and was nothing more than a pleasant medium-sized suburban villa. So it was in Llandaff two years later, when I was six years old, that I went to my first school.”

উচ্চারণ

ইন নাইনটিন টুয়েন্টি, হোয়েন আই ওয়াজ স্টিল ওনলি থ্রি, মাই মাদার’স এলডেস্ট চাইল্ড, মাই ওউন সিস্টার আসত্রী, ডায়েড ফ্রম অ্যাপেন্ডিসাইটিস। শি ওয়াজ সেভেন ইয়ার্স ওল্ড হোয়েন শি ডায়েড। আসত্রী ওয়াজ ফার অ্যান্ড অ্যাওয়ে মাই ফাদার’স ফেভারিট। হি অ্যাডোর্ড হার বিয়ন্ড মেজার, অ্যান্ড হার সাডেন ডেথ লেফট হিম লিটারালি স্পিচলেস ফর ডেইজ আফটারওয়ার্ড। হি ওয়াজ সো ওভারওয়েলমড উইথ গ্রিফ দ্যাট হোয়েন হি হিমসেলফ ওয়েন্ট ডাউন উইথ নিউমোনিয়া আ মান্থ অর সো আফটারওয়ার্ড, হি ডিড নট মাচ কেয়ার হোয়েদার হি লিভড অর ডায়েড।

ইফ দে হ্যাড হ্যাড পেনিসিলিন ইন দোজ ডেইজ, নাইদার অ্যাপেন্ডিসাইটিস নর নিউমোনিয়া উড হ্যাভ বিন সো মাচ অফ আ থ্রেট, বাট উইথ নো পেনিসিলিন অর এনি আদার ম্যাজিকাল অ্যান্টিবায়োটিক কিউরস, নিউমোনিয়া ইন পার্টিকিউলার ওয়াজ আ ভেরি ডেঞ্জারাস ডিজিজ ইনডিড। দ্য পেশেন্ট হ্যাড টু ফাইট টু সারভাইভ। মাই ফাদার রিফিউজড টু ফাইট।

হি ওয়াজ থিংকিং, আই অ্যাম কোয়াইট শিউর, অব হিজ বিলাভড ডটার, অ্যান্ড হি ওয়াজ ওয়ান্টিং টু জয়েন হার ইন হেভেন। সো হি ডায়েড। হি ওয়াজ ফিফটি-সেভেন ইয়ার্স ওল্ড।

মাই মাদার হ্যাড নাউ লস্ট আ ডটার অ্যান্ড আ হাজব্যান্ড অল ইন দ্য স্পেস অফ আ ফিউ উইকস। হিয়ার শি ওয়াজ, সাডেনলি হ্যাভিং টু ফেস অল অ্যালোন দ্য ভেরি গ্রেভেস্ট প্রবলেমস অ্যান্ড রেসপনসিবিলিটিজ।

শি হ্যাড ফাইভ চিলড্রেন টু লুক আফটার। শি সোল্ড দ্য বিগ হাউস অ্যান্ড মুভড টু আ স্মলার ওয়ান আ ফিউ মাইলস অ্যাওয়ে ইন ল্যান্ডাফ। ইট ওয়াজ কলড কাম্বারল্যান্ড লজ অ্যান্ড ওয়াজ নাথিং মোর দ্যান আ প্লেজেন্ট মিডিয়াম-সাইজড সাবারবান ভিলা। সো ইট ওয়াজ ইন ল্যান্ডাফ টু ইয়ার্স লেটার, হোয়েন আই ওয়াজ সিক্স ইয়ার্স ওল্ড, দ্যাট আই ওয়েন্ট টু মাই ফার্স্ট স্কুল।

বঙ্গানুবাদ

1920 খ্রিস্টাব্দে, যখন আমার বয়স মাত্র 3 বছর, তখন আমার মায়ের জ্যেষ্ঠ সন্তান, আমার নিজের দিদি আসত্রী, অ্যাপেন্ডিসাইটিসে আক্রান্ত হয়ে মারা যান। তিনি যখন মারা যান, তখন তার বয়স ছিল মাত্র 7 বছর। তুলনামূলকভাবে, আসত্রী ছিল আমার পিতার অত্যন্ত প্রিয়। তিনি তাকে অতিরিক্ত ভালোবাসতেন, এবং তার হঠাৎ মৃত্যু তাকে বেশ কিছুদিনের জন্য সত্যিকারের নির্বাক করে দিয়েছিল। তিনি এতই শোকগ্রস্ত হয়ে পড়েছিলেন যে, যখন তিনি নিজে প্রায় এক মাস পরে নিউমোনিয়ায় আক্রান্ত হন, তখন তিনি বেঁচে থাকা বা মারা যাওয়ার ব্যাপারে মোটেও চিন্তিত ছিলেন না।

যদি তখনকার দিনে পেনিসিলিন থাকত, তবে অ্যাপেন্ডিসাইটিস অথবা নিউমোনিয়া এতটা ভীতিপ্রদ হতো না। কিন্তু পেনিসিলিন বা অন্য কোনো আশ্চর্যজনক জীবাণু প্রতিরোধক চিকিৎসা না থাকায়, বিশেষত নিউমোনিয়া ছিল একপ্রকার অত্যন্ত মারাত্মক ব্যাধি। বাঁচার জন্য রোগীকে লড়াই করতে বাধ্য হতে হতো। আমার পিতা এই লড়াইয়ের হাল ছেড়ে দিয়েছিলেন।

আমি একেবারে নিশ্চিত, তিনি মনে মনে তাঁর প্রিয় কন্যার কথা ভাবছিলেন এবং স্বর্গে গিয়ে তার সঙ্গে একাত্ম হতে চাইছিলেন। তাই তিনি মারা গেলেন। তাঁর বয়স ছিল 57 বছর।

এই সময় মাত্র কয়েক সপ্তাহের ব্যবধানে আমার মা তাঁর এক কন্যা ও স্বামীকে হারালেন। হঠাৎই তিনি সম্পূর্ণ একা ভীষণ গুরুতর সমস্যা ও দায়িত্বের মুখোমুখি হলেন।

তাঁকে তাঁর 5 সন্তানকে প্রতিপালন করতে হয়েছিল। তিনি বড়ো বাড়িটি বিক্রি করে দিলেন এবং কয়েক মাইল দূরে ল্যান্ডাফে অপেক্ষাকৃত ছোট একটি বাড়িতে চলে গেলেন। সেটিকে বলা হতো কাম্বারল্যান্ড লজ, যা এক মনোরম মাঝারি আকারের শহরতলির বাসভবন। সুতরাং 2 বছর পরে ল্যান্ডাফেই, যখন আমার বয়স ছিল 6 বছর, আমি আমার প্রথম বিদ্যালয়ে যাই।

THIRD PART [তৃতীয় অংশ]

বাক্য

The school was a kindergarten run by two sisters, Mrs. Corfield and Miss Tucker, and it was called the Elmtree House. It is astonishing how little one remembers about one’s life before the age of seven or eight.

I can tell you all sorts of things that happened to me from eight onwards, but only very few before that. I went for a whole year to Elmtree House, but I cannot even remember what my classroom looked like. Nor can I picture the faces of Mrs. Corfield or Miss Tucker, although I am sure they were sweet and smiling. I do have a blurred memory of sitting on the stairs and trying over and over again to tie one of my shoelaces, but that is all that comes back to me at this distance of the school itself.

On the other hand, I can remember very clearly the journeys I made to and from the school because they were so tremendously exciting. Great excitement is probably the only thing that really interests a six-year-old boy, and it sticks in his mind. In my case, the excitement centered around my new tricycle. I rode to school on it every day with my eldest sister riding on hers.

No grown-ups came with us, and I can remember oh so vividly how the two of us used to go racing at enormous speeds down the middle of the road, and then, most glorious of all, when we came to a corner, we would lean to one side and take it on two wheels. All this, you must realize, was in the good old days when the sight of a motor car on the street was an event, and it was quite safe for tiny children to go tricycling and whooping their way to school in the center of the highway.

So much, then, for my memories of kindergarten sixty-two years ago. It’s not much, but it’s all there is left.

উচ্চারণ

দ্য স্কুল ওয়াজ আ কিন্ডারগার্টেন রান বাই টু সিস্টারস, মিসেস করফিল্ড অ্যান্ড মিস টাকার, অ্যান্ড ইট ওয়াজ কল্ড দি এলমট্রি হাউস। ইট ইজ অ্যাস্টনিশিং হাউ লিটল ওয়ান রিমেমবার্স অ্যাবাউট ওয়ান’স লাইফ বিফোর দি এইজ অব সেভেন অর এইট।

আই ক্যান টেল ইউ অল সার্টস অব থিংস দ্যাট হ্যাপেন্ড টু মি ফ্রম এইট অনওয়ার্ডস, বাট অনলি ভেরি ফিউ বিফোর দ্যাট। আই ওয়েন্ট ফর আ হোল ইয়ার টু এলমট্রি হাউস বাট আই ক্যাননট ইভেন রিমেমবার হোয়াট মাই ক্লাসরুম লুকড লাইক। নর ক্যান আই পিকচার দ্য ফেইসেস অব মিসেস করফিল্ড অর মিস টাকার, অলথো আই অ্যাম শিওর দে ওয়্যার সুইট অ্যান্ড স্মাইলিং। আই ডু হ্যাভ আ ব্লার্ড মেমরি অব সিটিং অন দ্য স্টেয়ারস অ্যান্ড ট্রাইং ওভার অ্যান্ড ওভার এগেইন টু টাই ওয়ান অব মাই শু-লেসেস, বাট দ্যাট ইজ অল দ্যাট কামস ব্যাক টু মি অ্যাট দিস ডিস্ট্যান্স অব দ্য স্কুল ইটসেলফ।

অন দি আদার হ্যান্ড, আই ক্যান রিমেমবার ভেরি ক্লিয়ারলি দ্য জার্নিজ আই মেইড টু অ্যান্ড ফ্রম দ্য স্কুল বিকজ দে ওয়্যার সো ট্রিমেন্ডাসলি এক্সাইটিং। গ্রেট এক্সাইটমেন্ট ইজ প্রবাবলি দ্য ওনলি থিং দ্যাট রিয়ালি ইন্টারেস্টস আ সিক্স-ইয়ার-ওল্ড বয় অ্যান্ড ইট স্টিকস ইন হিজ মাইন্ড। ইন মাই কেইস, দ্য এক্সাইটমেন্ট সেন্টারড অ্যারাউন্ড মাই নিউ ট্রাইসাইকেল। আই রোড টু স্কুল অন ইট এভরি ডে উইথ মাই এল্ডেস্ট সিস্টার রাইডিং অন হার্স। নো গ্রোন-আপস কেম উইথ আস, অ্যান্ড আই ক্যান রিমেমবার ওহ সো ভিভিডলি হাউ দ্য টু অব আস ইউজড টু গো রেসিং অ্যাট এনরমাস স্পিডস ডাউন দ্য মিডল অব দ্য রোড, অ্যান্ড দেন, মোস্ট গ্লোরিয়াস অব অল, হোয়েন উই কেম টু আ কর্নার, উই উড লিন টু ওয়ান সাইড অ্যান্ড টেক ইট অন টু হুইলস। অল দিস, ইউ মাস্ট রিয়ালাইজ, ওয়াজ ইন দ্য গুড ওল্ড ডেইজ হোয়েন দ্য সাইট অব আ মোটর কার অন দ্য স্ট্রিট ওয়াজ অ্যান ইভেন্ট, অ্যান্ড ইট ওয়াজ কুয়াইট সেইফ ফর টাইনি চিলড্রেন টু গো ট্রাইসাইক্লিং অ্যান্ড হুপিং দেয়ার ওয়ে টু স্কুল ইন দ্য সেন্টার অব দ্য হাইওয়ে।

বঙ্গানুবাদ

দুই বোন, মিসেস করফিল্ড ও মিস টাকারের দ্বারা পরিচালিত স্কুলটি ছিল একটি কিন্ডারগার্টেন স্কুল, এবং এটিকে বলা হত এলমট্রি হাউস। এটি বিস্ময়কর যে, একজন বালক তার সাত-আট বছর আগের জীবন সম্পর্কে কত অল্পই না স্মরণ করে।

৮ বছর বয়সের আগে ঘটে যাওয়া খুবই কম ঘটনা ছাড়া, তার পর থেকে সংঘটিত আমার জীবনের সব ঘটনার কথা আমি তোমাদের বলতে পারব। আমি পুরো এক বছর এলমট্রি হাউসে গিয়েছিলাম, কিন্তু আমার শ্রেণিকক্ষটি কেমন দেখতে ছিল, তার কিছুই আমার মনে পড়ে না। মিসেস করফিল্ড বা মিস টাকারের মুখ আমি বর্ণনা করতে পারি না, যদিও আমি নিশ্চিত তারা মিষ্টি স্বভাবের এবং হাসিখুশি ছিলেন। সিঁড়ির ওপর বসে আমার জুতোর ফিতেগুলির একখানি নিয়ে বারবার বেঁধে ফেলার চেষ্টা করে যাওয়ার একটি অস্পষ্ট স্মৃতি আমার আছেই। কিন্তু স্কুলজীবন থেকে সময়ের এই দূরত্বে আমার স্কুল সম্পর্কে এসবটুকুই মনে পড়ে।

তবে, আমি আমার স্কুলে যাওয়া-আসার কথা খুবই স্পষ্টভাবে মনে করতে পারি, কারণ সেগুলি ছিল ভীষণভাবে উত্তেজনাময়। ভীষণ উত্তেজনাই সম্ভবত একটিমাত্র জিনিস যা একজন ৬ বছরের বালকের মনোযোগ সত্যিই আকর্ষণ করে এবং সেটি তার স্মৃতিতে গেঁথে যায়। আমার ক্ষেত্রে, উত্তেজনার কেন্দ্রে ছিল আমার নতুন তিন চাকা যুক্ত সাইকেল। প্রত্যেকদিন সেটিতে চেপে আমি স্কুলে যেতাম, সঙ্গে আমার দিদি তার নিজেরটিতে চেপে যেত।

বড়োদের কেউই আমাদের সঙ্গে আসতেন না এবং আমি খুবই স্পষ্টভাবে মনে করতে পারি, আমরা দুজনে রাস্তার মাঝখান দিয়ে কী প্রচণ্ড গতিতে পাল্লা দিয়ে সাইকেল চালাতাম। আর তারপরে, সবচেয়ে চমৎকার ব্যাপার হলো, যখন আমরা একটি পথের বাঁকে আসতাম, আমরা একদিকে হেলে পড়তাম এবং দু-চাকায় ভর করে এগিয়ে যেতাম। তোমরা নিশ্চয়ই অনুভব করবে যে, এইসব ছিল সেই পুরোনো সুদিনের কথা, যখন রাস্তায় মোটরগাড়ি দেখতে পাওয়া ছিল একটি ঘটনা এবং ছোটো ছেলেমেয়েদের কাছে তিন চাকাযুক্ত সাইকেলে করে আনন্দোল্লাসে প্রধান সড়কের মাঝখান দিয়ে স্কুলে যাওয়া ছিল সম্পূর্ণ নিরাপদ। তাহলে এটুকুই আমার 62 বছর আগের কিন্ডারগার্টেনের স্মৃতি। এটি বেশি কিছু নয়, কিন্তু এইটুকুই যা অবশিষ্ট।


এই আর্টিকেলের মাধ্যমে আমরা অষ্টম শ্রেণীর ইংরেজি বইয়ের দশম অধ্যায় ‘Tales Of Childhood’ এর উচ্চারণ এবং বঙ্গানুবাদ নিয়ে আলোচনা করেছি। এই অধ্যায়টি শিক্ষার্থীদের জন্য অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ, কারণ এটি পরীক্ষায় প্রায়শই আসে। আশা করি, উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদের এই আলোচনা তোমাদের ‘Tales Of Childhood’ অধ্যায়টি সহজে বুঝতে সহায়ক হবে। যদি তোমাদের কোনো প্রশ্ন বা সমস্যা থাকে, তাহলে টেলিগ্রামে আমার সাথে যোগাযোগ করো, আমি যতটুকু সম্ভব সাহায্য করার চেষ্টা করবো। এছাড়াও, পোস্টটি প্রিয়জনদের সাথে শেয়ার করতে ভুলো না, যাতে তারাও উপকৃত হতে পারে। ধন্যবাদ!

Share via:

মন্তব্য করুন