এই আর্টিকেলে মাধ্যমিক ইংরেজি বিষয়ের ষষ্ঠ অধ্যায় Sea Fever কবিতার ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ নিয়ে আলোচনা করবো। এই বঙ্গানুবাদ ও ইংরেজি উচ্চারণ তোমাদের Sea Fever কবিতা সম্পর্কে জানতে ও বুঝতে সাহায্য করবে। এই অধ্যায় মাধ্যমিক পরীক্ষার জন্য খুবই গুরুত্বপূর্ণ। কারণ এই অধ্যায়ের প্রশ্নগুলি মাধ্যমিক পরীক্ষায় প্রায়ই দেখা যায়। আশা করি যে এই আর্টিকেলটি আপনাদের জন্য উপকারী হবে।

Sea Fever – ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ
Sea Fever – Stanza 1 – ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ
I must go down to the seas again, to the lonely sea and the sky,
(আই মাস্ট গো ডাউন টু দ্য সিজ এগেইন, টু দ্য লোনলি সি অ্যান্ড দ্য স্কাই)
আমাকে আবার সাগরের পথে নামতে হবে, নির্জন সমুদ্র আর আকাশের দিকে।
And all I ask is a tall ship and a star to steer her by;
(অ্যান্ড অল আই আস্ক ইজ আ টল শিপ অ্যান্ড আ স্টার টু স্টিয়ার হার বাই)
আর আমার চাওয়া শুধু একটি উঁচু জাহাজ আর পথ দেখানোর জন্য একটি তারা।
And the wheel’s kick and the wind’s song and the white sail’s shaking,
(অ্যান্ড দ্য হুইল’স কিক অ্যান্ড দ্য উইন্ড’স সং অ্যান্ড দ্য হোয়াইট সেইল’স শেকিং)
জাহাজের চাকার ঘূর্ণন, বাতাসের সঙ্গীত আর সাদা পালকের দুলুনি।
And a grey mist on the sea’s face, and a grey dawn breaking.
(অ্যান্ড আ গ্রে মিস্ট অন দ্য সিজ ফেস, অ্যান্ড আ গ্রে ডন ব্রেকিং)
আর সমুদ্রের বুকে ধূসর কুয়াশা, আর ভোরের আবছা আলো ফোটার দৃশ্য।
Sea Fever – Stanza 2 – ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ
I must go down to the seas again, for the call of the running tide
(আই মাস্ট গো ডাউন টু দ্য সিজ এগেইন, ফর দ্য কল অফ দ্য রানিং টাইড)
আমাকে আবার সাগরের পথে নামতে হবে, কারণ প্রবাহমান জোয়ারের ডাক এসেছে।
Is a wild call and a clear call that may not be denied;
(ইজ আ ওয়াইল্ড কল অ্যান্ড আ ক্লিয়ার কল দ্যাট মে নট বি ডিনাইড)
এটি এক দুরন্ত আহ্বান, এক স্পষ্ট ডাক, যা উপেক্ষা করা যায় না।
And all I ask is a windy day with the white clouds flying,
(অ্যান্ড অল আই আস্ক ইজ আ উইন্ডি ডে উইথ দ্য হোয়াইট ক্লাউডস ফ্লাইং)
আর আমার চাওয়া শুধু একটি বাতাসি দিন, যখন সাদা মেঘেরা উড়ে বেড়াবে।
And the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying.
(অ্যান্ড দ্য ফ্লাং স্প্রে অ্যান্ড দ্য ব্লোন স্পিউম, অ্যান্ড দ্য সি-গালস ক্রাইং)
আর ছিটকে পড়া জলকণা, উড়ে যাওয়া ফেনা, আর সী-গালদের করুণ ডাক।
Sea Fever – Stanza 3 – ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ
I must go down to the seas again, to the vagrant gypsy life,
(আই মাস্ট গো ডাউন টু দ্য সিজ এগেইন, টু দ্য ভ্যাগ্রান্ট জিপসি লাইফ)
আমাকে আবার সাগরের পথে নামতে হবে, ভবঘুরে জিপসি জীবনের সন্ধানে।
To the gull’s way and the whale’s way where the wind’s like a whetted knife;
(টু দ্য গাল’স ওয়ে অ্যান্ড দ্য হোয়েল’স ওয়ে হোয়্যার দ্য উইন্ড’স লাইক আ হুইটেড নাইফ)
যেখানে সী-গালের পথ, তিমির পথ, আর বাতাস যেন ধারালো ছুরির মতো।
And all I ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover,
(অ্যান্ড অল আই আস্ক ইজ আ মেরি ইয়ার্ন ফ্রম আ লাফিং ফেলো-রোভার)
আর আমার চাওয়া শুধু একজন সহযাত্রীর মুখে একটি হাস্যোজ্জ্বল গল্প।
And quiet sleep and a sweet dream when the long trick’s over.
(অ্যান্ড কোয়ায়েট স্লিপ অ্যান্ড আ সুইট ড্রিম হোয়েন দ্য লং ট্রিক’স ওভার)
আর শান্তিময় নিদ্রা, আর একটি মধুর স্বপ্ন, যখন দীর্ঘ যাত্রা শেষ হবে।
এই আর্টিকেলে মাধ্যমিক ইংরেজি বিষয়ের ষষ্ঠ অধ্যায় Sea Fever কবিতার ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ নিয়ে আলোচনা করেছি। এই অধ্যায় মাধ্যমিক পরীক্ষার জন্য খুবই গুরুত্বপূর্ণ, কারণ এই অধ্যায়ের প্রশ্নগুলি মাধ্যমিক পরীক্ষায় প্রায়ই দেখা যায়। আশা করি যে এই আর্টিকেলটি আপনাদের জন্য উপকারী হবে। আশা করি যে এই আর্টিকেলটি আপনাদের জন্য উপকারী হবে। আপনাদের কোনো প্রশ্ন বা অসুবিধা হলে আমাকে টেলিগ্রামে যোগাযোগ করতে পারেন, আমি উত্তর দেওয়ার চেষ্টা করবো। তাছাড়া নিচে আমাদের এই পোস্টটি আপনার প্রিয়জন, যার এটা প্রয়োজন হবে তার সাথে শেয়ার করুন। ধন্যবাদ।