Class 8 English – The Man Who Planted Trees – ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ

এই আর্টিকেলে আমরা অষ্টম শ্রেণীর ইংরেজি বইয়ের ত্রয়োদশ অধ্যায় “The Man Who Planted Trees” এর ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ নিয়ে বিস্তারিত আলোচনা করবো। এই অনুবাদ এবং উচ্চারণ তোমাদের “The Man Who Planted Trees” অধ্যায়টি আরও সহজে বুঝতে সাহায্য করবে। অষ্টম শ্রেণীর পরীক্ষায় এই অধ্যায়টি অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ, কারণ এখান থেকে প্রায়ই প্রশ্ন আসে। আশা করি, এই আর্টিকেলটি তোমাদের পড়াশোনায় সহায়তা করবে এবং ভালো ফলাফলের জন্য সাহায্য করবে।

Class 8 English – The Man Who Planted Trees – ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ

FIRST PART [প্রথম অংশ]

বাক্য

About forty years ago, I went on a long hike through hills absolutely unknown to tourists, in that very old region where the Alps penetrate into Provence. It consisted of barren and monotonous lands. Nothing grew there except wild lavender.

I was crossing this country at its widest part, and after walking for three days, I found myself in the most complete desolation. I was camped next to an abandoned village.

I had used the last of my water the day before, and I needed to find more. These ruined houses of the village made me think that there must, at one time, have been a spring or a well there. There was indeed a spring, but it was dry. All life had disappeared.

It was a beautiful June day with plenty of sun, but on these shelterless lands, high up in the sky, the wind whistled continually. Its sound was like that of a wild beast disturbed during its meal.

I had to move my camp. After five hours of walking, I still hadn’t found water, and nothing gave me hope of finding any.

উচ্চারণ

অ্যাবাউট ফর্টি ইয়ার্স এগো আই ওয়েন্ট অন আ লং হাইক, থ্রু হিলস অ্যাবসোলিউটলি আননোন টু ট্যুরিস্টস, ইন দ্যাট ভেরি ওল্ড রিজিয়ন হোয়্যার দি আল্পস পেনিট্রেট ইনটু প্রোভঁস। ইট কনসিসটেড অফ ব্যারেন অ্যান্ড মনোটোনাস ল্যান্ডস। নাথিং গ্রু দেয়ার এক্সেপ্ট ওয়াইল্ড ল্যাভেন্ডার।

আই ওয়াজ ক্রসিং দিস কান্ট্রি অ্যাট ইটস ওয়াইডেস্ট পার্ট, অ্যান্ড আফটার ওয়াকিং ফর থ্রি ডেজ, আই ফাউন্ড মাইসেল্ফ ইন দ্য মোস্ট কমপ্লিট ডেসোলেশন। আই ওয়াজ ক্যাম্পড নেক্সট টু অ্যান অ্যাব্যান্ডনড ভিলেজ।

আই হ্যাড ইউজড দ্য লাস্ট অফ মাই ওয়াটার দ্য ডে বিফোর, অ্যান্ড আই নিডেড টু ফাইন্ড মোর। দিস রুইন্ড হাউসেস অফ দ্য ভিলেজ মেইড মি থিঙ্ক দ্যাট দেয়ার মাস্ট অ্যাট ওয়ান টাইম হ্যাভ বিন আ স্প্রিং অর আ ওয়েল দেয়ার। দেয়ার ওয়াজ ইনডিড আ স্প্রিং, বাট ইট ওয়াজ ড্রাই। অল লাইফ হ্যাড ডিসঅ্যাপিয়ার্ড।

ইট ওয়াজ আ বিউটিফুল জুন ডে উইথ প্লেন্টি অফ সান, বাট অন দিস শেলটারলেস ল্যান্ডস, হাই আপ ইন দ্য স্কাই, দ্য উইন্ড হুইসল্ড কন্টিনিউয়ালি। ইটস সাউন্ড ওয়াজ লাইক দ্যাট অফ আ ওয়াইল্ড বিস্ট ডিসটার্বড ডিউরিং ইটস মীল।

আই হ্যাড টু মুভ মাই ক্যাম্প। আফটার ফাইভ আওয়ার্স অফ ওয়াকিং, আই স্টিল হ্যাডনট ফাউন্ড ওয়াটার, অ্যান্ড নাথিং গেইভ মি হোপ অফ ফাইন্ডিং এনি।

বঙ্গানুবাদ

ভ্রমণকারীদের জন্য সম্পূর্ণরূপে অজানা সেই পুরাতন পাহাড়ি অঞ্চল, যেখানে আল্পস পর্বতমালা প্রোভাঁস অঞ্চলে প্রবেশ করেছে, তার মধ্য দিয়ে 40 বছর আগে আমি বহু দূর পর্যন্ত হেঁটে গিয়েছিলাম। অঞ্চলটি ছিল অনুর্বর এবং বৈচিত্র্যহীন ভূমি দ্বারা গঠিত। বন্য ল্যাভেন্ডার ছাড়া সেখানে আর কিছুই জন্মাত না।

আমি দেশের সবচেয়ে চওড়া অংশ অতিক্রম করছিলাম এবং তিন দিন ধরে হাঁটার পর, আমি নিজেকে সম্পূর্ণ একাকী অবস্থায় পেলাম। এক পরিত্যক্ত গ্রামের পাশেই আমাকে শিবির স্থাপন করতে হলো।

আগের দিনই আমার জলের শেষটুকু ব্যবহার করেছিলাম এবং নতুন করে জলের প্রয়োজন হল। গ্রামের ধ্বংসপ্রাপ্ত বাড়িগুলি দেখে মনে হল, একসময় সেখানে ঝরনা বা কূপ অবশ্যই ছিল। বাস্তবিকই, একটি ঝরনা ছিল, কিন্তু তা তখন শুষ্ক হয়ে গিয়েছিল। সমস্ত জীবন যেন নিশ্চিহ্ন হয়ে গিয়েছিল।

রোদে ভরা জুন মাসের সুন্দর দিনটিতে এই আশ্রয়হীন প্রান্তরের ওপর আকাশের অনেক উঁচুতে বাতাস শোঁ-শোঁ শব্দে একটানা প্রবাহিত হচ্ছিল। এর শব্দ ছিল যেন ভোজনকালে ব্যাঘাতপ্রাপ্ত বন্য পশুর বিরক্তির প্রকাশ।

আমার তাঁবুটি সরাতে বাধ্য হলাম। পাঁচ ঘণ্টা হাঁটার পরও আমি জলের সন্ধান পেলাম না, এবং কোনো কিছুই আমাকে জল খুঁজে পাওয়ার আশা দিল না।

SECOND PART [দ্বিতীয় অংশ]

বাক্য

Everywhere there was the same dryness, the same stiff, woody plants. I thought I saw in the distance the shadow of a figure. On a chance I headed towards it. It was a shepherd. Thirty lambs or so were resting near him on the scorching ground.

He gave me a drink and a little later he led me to his shepherd’s cottage. He shared his soup with me. It had been agreed immediately that I would pass the night there, the closest village being still more than a day and a half farther on. There are four or five villages dispersed far from one another on the flanks of the hills in this area. They are inhabited by woodcutters who make charcoal.

The shepherd took out a bag and poured a pile of acorns out onto the table. He began to examine them one after another with a great deal of attention, separating the good ones from the bad.

When he had before him one hundred perfect acorns he stopped, and we went to bed. The company of this man brought me a feeling of peace. He gave me the impression that nothing could disturb him. I was intrigued and I wanted to find out more about this man.

উচ্চারণ

এভরিহোয়‍্যার দেয়ার ওয়াজ দ্য সেম ড্রাইনেস, দ্য সেম স্টিফ, উডি প্ল্যান্টস। আই থট আই স ইন দ্য ডিসট্যান্স দ্য শ্যাডো অভ আ ফিগার। অন আ চান্স আই হেডেড টুওয়ার্ডস ইট। ইট ওয়াজ আ শেফার্ড। থার্টি ল্যাম্বস অর সো ওয়‍্যার রেস্টিং নিয়ার হিম অন দ্য স্করচিং গ্রাউন্ড।

হি গেভ মি আ ড্রিংক, অ্যান্ড আ লিটল লেটার হি লেড মি টু হিজ শেফার্ডস কটেজ। হি শেয়ারড হিজ স্যুপ উইথ মি। ইট হ্যাড বিন এগ্রিড ইমিডিয়েটলি দ্যাট আই উড পাস দ্য নাইট দেয়ার, দ্য ক্লোজেস্ট ভিলেজ বিইং স্টিল মোর দ্যান আডে অ্যান্ড আ হাফ ফারদার অন। দেয়ার আর ফোর অর ফাইভ ভিলেজেস ডিসপার্সড ফার ফ্রম ওয়ান অ্যানাদার অন দ্য ফ্ল্যাংকস অভ দ্য হিলস ইন দিস এরিয়া। দে আর ইনহ্যাবিটেড বাই উডকাটারস হু মেক চারকোল।

দ্য শেফার্ড টুক আউট আ ব্যাগ অ্যান্ড পোরড আ পাইল অভ অ্যাকর্নস আউট অনটু দ্য টেবল। হি বিগ্যান টু এগজামিন দেম ওয়ান আফটার অ্যানাদার উইথ আ গ্রেট ডিল অভ অ্যাটেনশন, সেপারেটিং দ্য গুড ওয়ানস ফ্রম দ্য ব্যাড।

হোয়েন হি হ্যাড বিফোর হিম ওয়ান হানড্রেড পারফেক্ট অ্যকর্নস হি স্টপড, অ্যান্ড উই ওয়েন্ট টু বেড। দ্য কোম্পানি অভ দিস ম্যান ব্রট মি আ ফিলিং অভ পিস। হি গেভ মি দি ইমপ্রেশন দ্যাট নাথিং কুড ডিসটার্ব হিম। আই ওয়াজ ইনট্রিগড অ্যান্ড আই ওয়ান্টেড টু ফাইন্ড আউট মোর অ্যাবাউট দিস ম্যান।

বঙ্গানুবাদ

সর্বত্রই ছিল একই ধরনের শুষ্কতা, একই ধরনের শক্ত, কাষ্ঠল গাছপালা। আমার মনে হলো যেন আমি দূরে একটি দেহের ছায়া দেখলাম। কোনো এক আশায় আমি তার দিকে এগিয়ে গেলাম। এটি ছিল একটি মেষপালক। ত্রিশটির মতো মেষশাবক তীব্র দগ্ধ মাঠে তার কাছে বিশ্রাম নিচ্ছিল।

সে আমাকে পানীয় দিল, এবং একটু পরে সে আমাকে তার কুটিরে নিয়ে গেল। সে আমার সঙ্গে ঝোল ভাগ করে খেল। নিকটবর্তী গ্রামটি আরও দেড় দিনের হাঁটা দূরে থাকায় ঠিক হলো যে আমি সেখানেই রাত্রি কাটাব। এই এলাকায় পাহাড়গুলির পার্শ্বদেশে চার-পাঁচটি গ্রাম দূর দূর ছড়িয়ে-ছিটিয়ে আছে। যে সমস্ত কাঠুরিয়া কাঠকয়লা তৈরি করে, তারা ওই গ্রামগুলিতে বাস করে।

মেষপালকটি একটি থলে বের করল এবং টেবিলের ওপর একগাদা ওক গাছের বীজ রাখল। খারাপ বীজগুলি থেকে ভালো বীজগুলি আলাদা করে সে গভীর মনোযোগ সহকারে সেগুলি একটির পর একটি পরীক্ষা করতে শুরু করল।

যখন সে তার সামনে একশত নিখুঁত ওক বীজ পেল, সে থামল, এবং আমরা শুতে গেলাম। এই মানুষটির সাহচর্য আমাকে একটি শান্তির অনুভূতি এনে দিয়েছিল। সে আমাকে বুঝিয়ে দিল যে, কোনো কিছুই তাকে বিরক্ত করতে পারত না। আমি কৌতূহলী হলাম এবং এই মানুষটির সম্পর্কে আরও জানতে চাইলাম।

THIRD PART [তৃতীয় অংশ]

বাক্য

Before going out the next day, he soaked the acorns he had so carefully chosen and counted in a bucket of water. He also carried an iron rod, using it as a walking stick. He invited me to come along with him.

Upon arriving at the place he was headed, he began to pound his iron rod into the ground. This made a hole in which he placed an acorn, then covered the hole again. He was planting oak trees. In this way, he planted his one hundred acorns with great care.

He told me that he had been planting trees this way for three years. He had planted one hundred thousand trees in total. Of these, twenty thousand had sprouted.

It was at this moment that I began to wonder about his age. He was clearly over fifty. He told me he was fifty-five. His name was Elzéard Bouffier. He had owned a farm in the plains, where he lived most of his life. He had lost his only son, and then his wife.

He had retired to this solitude, where he took pleasure in living slowly, with his flock of sheep and his dog. He had concluded that this country was dying for lack of trees. Having nothing more important to do, he resolved to remedy the situation.

We parted the next day.

The next year, the war came, and I was engaged for five years. When the war was over, I had a great desire to breathe some fresh air, so I set out again along the trail through that deserted country. The land had not changed. Ever since the day before, I had been thinking about the shepherd who planted trees. “Ten thousand oaks,” I had said to myself, “must take up a lot of space.”

When I met Elzéard Bouffier this time, I found that the war had not disturbed him at all. He had continued planting. The oaks of 1910 were now ten years old and taller than both me and him. The scene was impressive. I was actually speechless, and we spent the whole day in silence, walking through his forest. It was divided into three sections, eleven kilometers long overall, and at its widest point, three kilometers wide. When I considered that all this had sprung from the hands and the soul of this one man—without technical aids—it struck me that men could be as effective as God in domains other than destruction.

উচ্চারণ

বিফোর গোয়িং আউট দ্য নেক্সট ডে, হি সোকড ইন আ বাকেট অব ওয়াটার দ্য অ্যাকর্নস, দ্যাট হি হ্যাড সো কেয়ারফুলি চুজেন অ্যান্ড কাউন্টেড। হি ক্যারিড অ্যান আয়রন রড টু, অ্যাজ আ ওয়াকিং স্টিক। হি ইনভাইটেড মি টু কাম অ্যালং উইথ হিম। হ্যাভিং অ্যারাইভড অ্যাট দ্য প্লেস হি হ্যাড বিন হেডিং ফর, হি বিগ্যান টু পাউন্ড হিজ আয়রন রড ইনটু দ্য গ্রাউন্ড।

দিস মেড আ হোল ইন হুইচ হি প্লেসড অ্যান অ্যাকর্ন, অ্যান্ড কভারড ওভার দ্য হোল এগেইন। হি ওয়াজ প্লান্টিং ওক ট্রিজ। ইন দিস ওয়ে, হি প্লান্টেড হিজ ওয়ান হান্ড্রেড অ্যাকর্নস উইথ গ্রেট কেয়ার।

হি টোল্ড মি দ্যাট ফর থ্রি ইয়ার্স নাও হি হ্যাড বিন প্লান্টিং ট্রিজ ইন দিস সলিটারি ওয়েতে। হি হ্যাড প্লান্টেড ওয়ান হান্ড্রেড থাউজ্যান্ড। অব দিজ ওয়ান হান্ড্রেড থাউজ্যান্ড, টোয়েন্টি থাউজ্যান্ড হ্যাড কাম আপ।

ইট ওয়াজ অ্যাট দিস মোমেন্ট দ্যাট আই বিগ্যান টু ওয়ানডার অ্যাবাউট হিজ এজ। হি ওয়াজ ক্লিয়ারলি মোর দ্যান ফিফটি। ফিফটি-ফাইভ, হি টোল্ড মি। হিজ নেম ওয়াজ এলজার্ড বোফেয়ার। হি হ্যাড ওনড আ ফার্ম ইন দ্য প্লেইন্স, হোয়ার হি লিভড মোস্ট অব হিজ লাইফ। হি হ্যাড লস্ট হিজ অনলি সান, অ্যান্ড দেন হিজ ওয়াইফ।

হি হ্যাড রিটায়ারড ইনটু দিস সলিটিউড, হোয়ার হি টুক প্লেজার ইন লিভিং সলোলি, উইথ হিজ ফ্লক অব শিপ অ্যান্ড হিজ ডগ। হি হ্যাড কনক্লুডেড দ্যাট দিস কান্ট্রি ওয়াজ ডাইং ফর ল্যাক অব ট্রিজ। হি অ্যাডেড দ্যাট হ্যাভিং নাথিং মোর ইম্পর্টেন্ট টু ডু, হি হ্যাড রিজলভড টু রেমিডি দ্য সিচুয়েশন।

উই পার্টেড দ্য নেক্সট ডে।

দ্য নেক্সট ইয়ার দ্য ওয়ার কেম, ইন হুইচ আই ওয়াজ এনগেজড ফর ফাইভ ইয়ার্স। উইথ দ্য ওয়ার বিহাইন্ড মি, আই হ্যাড আ গ্রেট ডিজায়ার টু ব্রিথ আ লিটল পিওর এয়ার, অ্যান্ড আই সেট আউট এগেইন অ্যালং দ্য ট্রেল থ্রু দ্যাট ডেজার্টেড কান্ট্রি। দ্য ল্যান্ড হ্যাড নট চেঞ্জড। এভার সিন্স দ্য ডে বিফোর, আই হ্যাড বিন থিংকিং অ্যাবাউট দ্য শেফার্ড হু প্ল্যান্টেড ট্রিজ। টেন থাউজ্যান্ড ওকস, আই হ্যাড সেড টু মাইসেলফ, মাস্ট রিয়েলি টেক আপ আ লট অব স্পেস। হোয়েন আই মেট এলজার্ড বোফেয়ার দিস টাইম, আই ফাউন্ড দ্যাট দ্য ওয়ার হ্যাড নট ডিসটার্বড হিম অ্যাট অল। হি হ্যাড কন্টিনিউড উইথ হিজ প্লান্টিং। দ্য ওকস অব নাইনটিন হান্ড্রেড টেন ওয়্যার নাউ টেন ইয়ার্স ওল্ড অ্যান্ড ওয়্যার টলার দ্যান মি অ্যান্ড দ্যান হিম। দ্য সিন ওয়াজ ইমপ্রেসিভ। আই ওয়াজ অ্যাকচুয়ালি স্পীচলেস অ্যান্ড উই পাসড দ্য হোল ডে ইন সাইলেন্স, ওয়াকিং থ্রু হিজ ফরেস্ট। ইট ওয়াজ ইন থ্রি সেকশনস, ইলেভেন কিলোমিটারস লং ওভারঅল অ্যান্ড, অ্যাট ইটস ওয়াইডেস্ট পয়েন্ট, থ্রি কিলোমিটারস ওয়াইড। হোয়েন আই কনসিডারড দ্যাট দিস হ্যাড অল স্প্রাং ফ্রম দ্য হ্যান্ডস অ্যান্ড ফ্রম দ্য সোল অব দিস ওয়ান ম্যান-উইথআউট টেকনিক্যাল এডস-ইট স্ট্রাক মি দ্যাট মেন কুড বি অ্যাজ ইফেকটিভ অ্যাজ গড ইন ডোমেইনস আদার দ্যান ডেস্ট্রাকশন।

বঙ্গানুবাদ

পরের দিন বাইরে যাবার পূর্বে, সে একটি জলের বালতিতে ওক বীজগুলি ভিজিয়ে দিল, যেগুলি সে খুব যত্নের সঙ্গে পছন্দ করেছিল এবং গণনা করেছিল। হাঁটবার লাঠি হিসেবে সে একটি লৌহদণ্ডও বহন করেছিল। সে আমাকে তার সঙ্গে আসতে অনুরোধ করেছিল।

যে স্থানের দিকে সে এগিয়ে যাচ্ছিল, সেখানে পৌঁছে, সে তার লৌহদণ্ড দিয়ে মাটি খুঁড়তে লাগল।

এতে একটি গর্ত হল যেখানে সে একটি ওক বীজ রেখে দিল এবং আবার গর্তটিকে ঢাকা দিল। সে ওক গাছগুলি লাগাচ্ছিল। এইভাবে খুব যত্নে সে তার একশো ওক গাছের বীজ বপন করল।

সে আমাকে বলেছিল যে, তিন বছর ধরে সে এককভাবে গাছ লাগিয়ে আসছিল। সে একশো হাজার বীজ বপন করেছিল। এই একশো হাজার বীজের মধ্যে বিশ হাজার গাছ বেরিয়েছিল।

এই মুহূর্তে তার বয়স সম্পর্কে আমি অবাক হতে আরম্ভ করলাম। স্পষ্টতই তার বয়স পঞ্চাশের বেশি ছিল। (তার বয়স) পঁইত্রিশ, সে বলেছিল। তার নাম এলজার্ড বোফিয়ার। সমতলে তার একটি খামার ছিল, যেখানে সে তার জীবনের বেশিরভাগ সময় বাস করেছিল। সে তার একমাত্র ছেলেকে হারিয়েছিল, এবং পরে তার স্ত্রীকে।

এই নির্জনতায় সে অবসর নিয়েছিল, যেখানে শান্ত জীবনযাত্রায় সে আনন্দ পেয়েছিল, তার ভেড়ার দল ও কুকুরের সঙ্গে। সে এই সিদ্ধান্তে এল যে, এই দেশটি গাছের অভাবে মরে যাচ্ছিল। সে আরও বলল যে, আর কোনো গুরুত্বপূর্ণ কাজ না-থাকায়, সে অবস্থার প্রতিকার করতে সংকল্প করেছিল।

পরের দিন আমরা বিদায় নিলাম।

পরের বছর যুদ্ধ শুরু হল, যে যুদ্ধে আমি পাঁচ বছর নিযুক্ত ছিলাম। যুদ্ধ শেষে কিছুটা বিশুদ্ধ বাতাস গ্রহণ করার প্রবল ইচ্ছে হল, এবং আমি আবার চলার পথ চিহ্ন ধরে ওই পরিত্যক্ত দেশের মধ্যে দিয়ে যাত্রা শুরু করলাম। ভূমির পরিবর্তন হয়নি। আগের দিন থেকেই, আমি মেষপালকটির কথা ভাবছিলাম, যে গাছগুলি লাগিয়েছিল। আমি নিজের মনে মনে বললাম, দশ হাজার ওক গাছ সত্যিই একটি বিশাল জায়গা নেবেই।

এই বার যখন আমি এলজার্ড বোফিয়ারের সঙ্গে দেখা করলাম, আমি দেখলাম যে যুদ্ধ আদৌ তার শান্তি বিঘ্নিত করেনি। সে তার গাছ লাগানো চালিয়েই গিয়েছিল। ১৯১০ সালের ওক গাছগুলির এখন দশ বছর বয়স এবং আমার ও তার চেয়ে লম্বা হয়েছিল। দৃশ্যটি আকর্ষণীয় ছিল। প্রকৃতপক্ষে, আমি নির্বাক হয়ে গিয়েছিলাম এবং আমরা বনের মধ্যে দিয়ে হেঁটে নীরবে সারাদিন কাটিয়ে দিলাম। এর তিনটি অংশ ছিল, সামগ্রিকভাবে দৈর্ঘ্যে এগারো কিলোমিটার এবং প্রশস্ততম অংশে তিন কিলোমিটার প্রশস্ত ছিল। যখন আমি বিবেচনা করলাম যে এই একজন মানুষের হাত এবং অন্তর দিয়ে প্রযুক্তিগত সাহায্য ছাড়াই সবই বেড়ে উঠেছে, তখন আমি মুগ্ধ হলাম এই ভেবে যে, ধ্বংসের ক্ষেত্র ছাড়া অন্য ক্ষেত্রে ঈশ্বরের মতোই মানুষ ক্ষমতাবান হতে পারে।


এই আর্টিকেলে আমরা অষ্টম শ্রেণীর ইংরেজি বইয়ের ত্রয়োদশ অধ্যায় ‘The Man Who Planted Trees’ এর উচ্চারণ এবং বঙ্গানুবাদ নিয়ে বিস্তারিত আলোচনা করেছি। এই অধ্যায়টি শিক্ষার্থীদের জন্য গুরুত্বপূর্ণ, কারণ এটি পরীক্ষায় প্রায়শই আসে। আমরা আশা করি, উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদের এই বিশ্লেষণ তোমাদের ‘The Man Who Planted Trees’ অধ্যায়টি সহজে বুঝতে এবং প্রস্তুতিতে সহায়ক হবে। যদি কোনো প্রশ্ন বা সমস্যা থাকে, তাহলে টেলিগ্রামে আমার সাথে যোগাযোগ করতে দ্বিধা করো না; আমি যতটুকু সম্ভব সাহায্য করবো। এছাড়াও, পোস্টটি প্রিয়জনদের সাথে শেয়ার করতে ভুলো না, যাতে তারাও উপকৃত হতে পারে। ধন্যবাদ!

Share via:

মন্তব্য করুন