এখনই আমাদের Telegram Community গ্রুপে যোগ দিন। এখানে WBBSE বোর্ডের পঞ্চম শ্রেণি থেকে দশম শ্রেণির যেকোনো বিষয়ভিত্তিক সমস্যা শেয়ার করতে পারেন এবং একে অপরের সাহায্য করতে পারবেন। এছাড়া, কোনও সমস্যা হলে আমাদের শিক্ষকরা তা সমাধান করে দেবেন।

Telegram Logo Join Our Telegram Community

Class 10 English – Our Runaway Kite – ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ

আজকে আমরা আমাদের আর্টিকেলে মাধ্যমিক ইংরেজির পঞ্চম অধ্যায় Our Runaway Kite – এর ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ নিয়ে আলোচনা করবো। এই বঙ্গানুবাদ ও ইংরেজি উচ্চারণ তোমাদের Our Runaway Kite গল্প সম্পর্কে জানতে ও বুঝতে সাহায্য করবে। এই অধ্যায় মাধ্যমিক পরীক্ষার জন্য খুবই গুরুত্বপূর্ণ। কারণ এই অধ্যায়ের প্রশ্নগুলি মাধ্যমিক পরীক্ষায় প্রায়ই দেখা যায়। আশা করি যে এই আর্টিকেলটি আপনাদের জন্য উপকারী হবে।

Class 10 English - Our Runaway Kite - ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ

Our Runaway Kite – ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ

Unit 1 – Our Runaway Kite – ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ

Paragraph 1

Of course, there was nobody for us to play with on the Big Half Moon.
(অভ কোর্স, দেয়ার ওয়াজ নোবডি ফর আস টু প্লে উইথ অন দা বিগ হাফ মুন।)
নিশ্চয়ই, বিগ হাফ মুন-এ আমাদের সাথে খেলার মতো কেউ ছিল না।

We just had to make the most of each other, and we did.
(উই জাস্ট হ্যাড টু মেক দা মোস্ট অভ ইচ আদার, অ্যান্ড উই ডিড।)
আমাদের কেবল একে অপরের সঙ্গেই সময় কাটাতে হতো, আর আমরা তাই করতাম।

Paragraph 2

We live on the Big Half Moon island.
(উই লিভ অন দা বিগ হাফ মুন আইল্যান্ড।)
আমরা বিগ হাফ মুন দ্বীপে থাকি।

‘We’ are Father and Claude and I and Aunt Esther and Mimi and Dick.
(‘উই’ আর ফাদার অ্যান্ড ক্লড অ্যান্ড আই অ্যান্ড আন্ট এসথার অ্যান্ড মিমি অ্যান্ড ডিক।)
‘আমরা’ বলতে বাবা, ক্লড, আমি, আন্টি এসথার, মিমি ও ডিক।

It used to be only Father and Claude and I.
(ইট ইউজড টু বি ওনলি ফাদার অ্যান্ড ক্লড অ্যান্ড আই।)
আগে শুধু বাবা, ক্লড আর আমি ছিলাম।

It is all on account of the kite that there are more of us.
(ইট ইজ অল অন একাউন্ট অভ দা কাইট দ্যাট দেয়ার আর মোর অভ আস।)
একটা ঘুড়ির কারণে আমাদের পরিবার বড় হয়েছে।

This is what I want to tell you about.
(দিস ইজ হোয়াট আই ওয়ান্ট টু টেল ইউ অ্যাবাউট।)
এটাই আমি তোমাকে বলতে চাই।

Paragraph 3

Father is the keeper of the Big Half Moon lighthouse.
(ফাদার ইজ দা কিপার অভ দা বিগ হাফ মুন লাইটহাউস।)
বাবা বিগ হাফ মুন বাতিঘরের রক্ষক।

I am eleven years old.
(আই অ্যাম ইলেভেন ইয়ার্স ওল্ড।)
আমি এগারো বছর বয়সী।

Claude is twelve.
(ক্লড ইজ টুয়েলভ।)
ক্লড বারো বছরের।

In winter, when the harbour is frozen over, we all move over to the mainland.
(ইন উইন্টার, হোয়েন দা হারবার ইজ ফ্রোজেন ওভার, উই অল মুভ ওভার টু দা মেইনল্যান্ড।)
শীতকালে, যখন বন্দরের জল জমে যায়, তখন আমরা মূল ভূখণ্ডে চলে যাই।

As soon as spring comes, back we sail to our own dear island.
(অ্যাজ সুন অ্যাজ স্প্রিং কামস, ব্যাক উই সেল টু আওয়ার ওন ডিয়ার আইল্যান্ড।)
বসন্ত এলেই, আবার আমাদের প্রিয় দ্বীপে ফিরে যাই।

Paragraph 4

The funny part used to be that people always pitied us when the time came for us to return.
(দা ফানি পার্ট ইউজড টু বি দ্যাট পিপল অলওয়েজ পিটিড আস হোয়েন দা টাইম কেম ফর আস টু রিটার্ন।)
মজার ব্যাপার ছিল, যখন ফিরে আসার সময় হতো, তখন মানুষ আমাদের প্রতি করুণা দেখাত।

They said we must be so lonesome over there, with no other children near us.
(দে সেড উই মাস্ট বি সো লোনসাম ওভার দেয়ার, উইথ নো আদার চিলড্রেন নিয়ার আস।)
তারা বলত, আমাদের নিশ্চয়ই সেখানে খুব একাকী লাগবে, কারণ আশেপাশে কোনো শিশু নেই।

Of course Claude and I would have liked to have someone to play with us.
(অভ কোর্স ক্লড অ্যান্ড আই উড হ্যাভ লাইকড টু হ্যাভ সামওয়ান টু প্লে উইথ আস।)
অবশ্যই ক্লড এবং আমি চাইতাম আমাদের সাথে খেলার জন্য কেউ থাকুক।

It is hard to run pirate caves and things like that with only two.
(ইট ইজ হার্ড টু রান পাইরেট কেভস অ্যান্ড থিংস লাইক দ্যাট উইথ ওনলি টু।)
শুধুমাত্র দু’জন থাকলে জলদস্যু গুহা তৈরি করা বা সেরকম কিছু খেলা কঠিন হয়ে যেত।

But we used to quarrel a good deal with the mainland children in winter.
(বাট উই ইউজড টু কোয়ারেল আ গুড ডিল উইথ দা মেইনল্যান্ড চিলড্রেন ইন উইন্টার।)
কিন্তু আমরা শীতকালে মূল ভূখণ্ডের শিশুদের সাথে অনেক ঝগড়া করতাম।

So it was perhaps just as well that there were none of them on the Big Half Moon.
(সো ইট ওয়াজ পারহ্যাপস জাস্ট অ্যাজ ওয়েল দ্যাট দেয়ার ওয়ার নান অভ দেম অন দা বিগ হাফ মুন।)
তাই সম্ভবত বিগ হাফ মুনে তাদের না থাকাটাই ভালো ছিল।

Claude and I never quarrelled.
(ক্লড অ্যান্ড আই নেভার কোয়ারেলড।)
ক্লড আর আমি কখনও ঝগড়া করতাম না।

Paragraph 5

To be sure, Father didn’t seem to have any relations except us.
(টু বি শিউর, ফাদার ডিডন্ট সিম টু হ্যাভ এনি রিলেশন্স এক্সসেপ্ট আস।)
সত্যি বলতে, বাবা ছাড়া আমাদের আর কোনো আত্মীয় ছিল না।

This used to puzzle Claude and me.
(দিস ইউজড টু পাজল ক্লড অ্যান্ড মি।)
এটা ক্লড আর আমাকে অবাক করত।

Everybody on the mainland had relations. Why hadn’t we?
(এভরিবডি অন দা মেইনল্যান্ড হ্যাড রিলেশন্স। হোয়াই হ্যাডন্ট উই?)
মূল ভূখণ্ডে সবার আত্মীয় ছিল। আমাদের কেন ছিল না?

Was it because we lived on an island?
(ওয়াজ ইট বিকজ উই লিভড অন অ্যান আইল্যান্ড?)
কারণ কি আমরা দ্বীপে থাকতাম?

We thought it would be so jolly to have an uncle and aunt and some cousins.
(উই থট ইট উড বি সো জলি টু হ্যাভ অ্যান আঙ্কল অ্যান্ড আন্ট অ্যান্ড সাম কাজিনস।)
আমাদের মনে হতো, যদি আমাদের একটা চাচা, ফুফু আর কিছু কাজিন থাকত, তবে কতো ভালো হতো!

Once we asked Father about it, but he looked so sorrowful that we wished we hadn’t.
(ওয়ান্স উই আস্কড ফাদার অ্যাবাউট ইট, বাট হি লুকড সো সরোফুল দ্যাট উই উইশড উই হ্যাডন্ট।)
একবার আমরা বাবাকে এ নিয়ে জিজ্ঞেস করেছিলাম, কিন্তু তিনি এতটাই দুঃখিত হয়ে গেলেন যে, আমরা আফসোস করলাম জিজ্ঞেস করেছিলাম বলে।

He said it was all his fault. Claude and I didn’t understand what he meant.
(হি সেড ইট ওয়াজ অল হিজ ফল্ট। ক্লড অ্যান্ড আই ডিডন্ট আন্ডারস্ট্যান্ড হোয়াট হি মেন্ট।)
তিনি বললেন, সবই তার দোষ। ক্লড আর আমি বুঝতে পারলাম না, তিনি কী বোঝাতে চাইলেন।

Unit 2 – Our Runaway Kite – ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ

Paragraph 1

It is always lovely on the Big Half Moon in summer.
(ইট ইজ অলওয়েজ লাভলি অন দা বিগ হাফ মুন ইন সমার।)
গ্রীষ্মকালে বিগ হাফ মুন দ্বীপ সবসময়ই মনোরম থাকে।

When it is fine, the harbour is blue and calm, with little wind and ripples.
(হেন ইট ইজ ফাইন, দা হারবার ইজ ব্লু অ্যাণ্ড কাম, উইথ লিটল উইন্ড অ্যাণ্ড রিপলস।)
যখন আবহাওয়া ভালো থাকে, তখন বন্দরের পানি নীল এবং শান্ত থাকে, হালকা বাতাস ও ছোট ছোট ঢেউ দেখা যায়।

Every summer, we had some hobby.
(এভরি সমার, উই হ্যাড সম হবি।)
প্রতিটি গ্রীষ্মে, আমাদের কোনো না কোনো শখ থাকত।

The last summer before Dick and Mimi came, we were crazy about kites.
(দা লাস্ট সমার বিফোর ডিক অ্যাণ্ড মিমি কেম, উই ওয়ার ক্রেজি অ্যাবাউট কাইটস।)
ডিক ও মিমি আসার আগের শেষ গ্রীষ্মে, আমরা ঘুড়ি নিয়ে পাগল ছিলাম।

A boy on the mainland showed Claude how to make them.
(আ বয় অন দা মেইনল্যান্ড শোড ক্লড হাউ টু মেক দেম।)
মেইনল্যান্ডের এক ছেলে ক্লডকে ঘুড়ি বানানোর কৌশল দেখিয়েছিল।

Back on the island we made plenty of kites.
(ব্যাক অন দা আইল্যান্ড উই মেইড প্লেন্টি অফ কাইটস।)
দ্বীপে ফিরে এসে আমরা প্রচুর ঘুড়ি বানিয়েছিলাম।

Claude would go around to the other side of the island and we would play shipwrecked mariners signalling to each other with kites.
(ক্লড উড গো অ্যারাউন্ড টু দা আদার সাইড অফ দা আইল্যান্ড অ্যাণ্ড উই উড প্লে শিপরেকড মেরিনার্স সিগনালিং টু ইচ আদার উইথ কাইটস।)
ক্লড দ্বীপের অন্য প্রান্তে চলে যেত, আর আমরা জাহাজডুবির শিকার নাবিকদের মতো ঘুড়ির মাধ্যমে একে অপরকে সংকেত পাঠাতাম।

Paragraph 2

We had a kite that was big and covered with lovely red paper.
(উই হ্যাড আ কাইট দ্যাট ওয়াজ বিগ অ্যাণ্ড কাভার্ড উইথ লাভলি রেড পেপার।)
আমাদের একটা বড় ঘুড়ি ছিল, যা সুন্দর লাল কাগজ দিয়ে ঢাকা ছিল।

We pasted gold tinsel stars all over it and had written our names full on it-Claude Leete and Philippa Leete, Big Half Moon lighthouse.
(উই পেস্টেড গোল্ড টিনসেল স্টারস অল ওভার ইট অ্যাণ্ড হ্যাড রিটেন আওয়ার নেমস ফুল অন ইট-ক্লড লিট অ্যাণ্ড ফিলিপা লিট, বিগ হাফ মুন লাইটহাউস।)
আমরা পুরো ঘুড়িটা সোনালি ঝিলমিল তারার স্টিকারে সাজিয়েছিলাম এবং তাতে আমাদের নাম লিখেছিলাম—ক্লড লিট ও ফিলিপা লিট, বিগ হাফ মুন বাতিঘর।

Paragraph 3

One day there was a grand wind for kite-flying.
(ওয়ান ডে দেয়ার ওয়াজ আ গ্র্যান্ড উইন্ড ফর কাইট-ফ্লাইং।)
একদিন ঘুড়ি ওড়ানোর জন্য চমৎকার বাতাস ছিল।

I’m not sure how it happened, but as I was bringing the kite from the house, I tripped and fell over the rocks.
(আই’ম নট শিওর হাউ ইট হ্যাপেন্ড, বাট অ্যাজ আই ওয়াজ ব্রিংগিং দা কাইট ফ্রম দা হাউস, আই ট্রিপড অ্যাণ্ড ফেল ওভার দা রকস।)
আমি নিশ্চিত নই কীভাবে হলো, তবে যখন আমি ঘুড়িটা বাড়ি থেকে নিয়ে আসছিলাম, তখন হোঁচট খেয়ে পাথরের ওপর পড়ে গেলাম।

My elbow went clear through the kite, making a big hole.
(মাই এলবো ওয়েন্ট ক্লিয়ার থ্রু দা কাইট, মেকিং আ বিগ হোল।)
আমার কনুই ঘুড়ির মাঝখান দিয়ে চলে গেল, ফলে এতে বড় একটা ছিদ্র হয়ে গেল।

Paragraph 3

We had to hurry to fix the kite if we wanted to send it up before the wind fell.
(উই হ্যাড টু হারি টু ফিক্স দা কাইট ইফ উই ওয়ান্টেড টু সেন্ড ইট আপ বিফোর দা উইন্ড ফেল।)
আমাদের দ্রুত ঘুড়িটা ঠিক করতে হতো যদি আমরা বাতাস কমার আগেই ওড়াতে চাইতাম।

We rushed into the lighthouse to get some paper.
(উই রাশড ইন্টু দা লাইটহাউস টু গেট সম পেপার।)
আমরা তাড়াতাড়ি বাতিঘরে ঢুকে কিছু কাগজ নেওয়ার চেষ্টা করলাম।

We knew there was no more red paper.
(উই নিউ দেয়ার ওয়াজ নো মোর রেড পেপার।)
আমরা জানতাম আর কোনো লাল কাগজ নেই।

We took the first thing that came handy-an old letter lying on the bookcase in the sitting room.
(উই টুক দা ফার্স্ট থিং দ্যাট কেম হ্যান্ডি-অ্যান ওল্ড লেটার লাইং অন দা বুককেস ইন দা সিটিং রুম।)
আমরা হাতের কাছে পাওয়া প্রথম জিনিসটি নিলাম—বসার ঘরের বুকশেলফে পড়ে থাকা একটি পুরনো চিঠি।

We patched the kite up with the letter, a sheet on each side and dried it by the fire.
(উই প্যাচড দা কাইট আপ উইথ দা লেটার, আ শিট অন ইচ সাইড অ্যাণ্ড ড্রাইড ইট বাই দা ফায়ার।)
আমরা চিঠিটি দুই পাশে লাগিয়ে ঘুড়িটি ঠিক করলাম এবং আগুনের কাছে শুকালাম।

We started out, and up went the kite like a bird.
(উই স্টার্টেড আউট, অ্যাণ্ড আপ ওয়েন্ট দা কাইট লাইক আ বার্ড।)
আমরা বের হলাম, আর ঘুড়িটি পাখির মতো উড়ে উঠল।

All at once-snap! And there was Claude, standing with a bit of cord in his hand, looking foolish.
(অল অ্যাট ওয়ান্স-স্ন্যাপ! অ্যাণ্ড দেয়ার ওয়াজ ক্লড, স্ট্যান্ডিং উইথ আ বিট অফ কর্ড ইন হিজ হ্যান্ড, লুকিং ফুলিশ।)
হঠাৎ করেই—টান! আর ক্লড দাঁড়িয়ে ছিল হাতে একটা ছোট দড়ির টুকরো নিয়ে, বোকা বোকা মুখ করে।

Our kite had sailed away over to the mainland.
(আওয়ার কাইট হ্যাড সেইলড অ্যাওয়ে ওভার টু দা মেইনল্যান্ড।)
আমাদের ঘুড়িটি উড়ে মূল ভূখণ্ডের দিকে চলে গিয়েছিল।

Unit 3 – Our Runaway Kite – ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ

Paragraph 1

A month later a letter came for Father.
(আ মান্থ লেটার আ লেটার কেইম ফর ফাদার)
এক মাস পরে বাবার নামে একটি চিঠি এল।

After he finished reading it, his eyes looked as if he had been crying.
(আফটার হি ফিনিশড রিডিং ইট, হিজ আইজ লুকড অ্যাজ ইফ হি হ্যাড বিন ক্রাইং)
চিঠি পড়া শেষ করে, তার চোখ দেখে মনে হলো তিনি কেঁদেছেন।

“Do you want to know what became of your kite?” he said.
(ডু ইউ ওয়ান্ট টু নো হোয়াট বিকেইম অফ ইয়োর কাইট? হি সেড)
“তুমি কি জানতে চাও তোমার ঘুড়ির কী হলো?” তিনি বললেন।

Then he sat down beside us and told us the whole story.
(দেন হি স্যাট ডাউন বিসাইড আস অ্যান্ড টোল্ড আস দা হোল স্টোরি)
তারপর তিনি আমাদের পাশে বসে পুরো ঘটনাটি বললেন।

Paragraph 2

Father had a brother and a sister.
(ফাদার হ্যাড আ ব্রাদার অ্যান্ড আ সিস্টার)
বাবার এক ভাই ও এক বোন ছিল।

He had quarrelled with his brother and left home.
(হি হ্যাড কোয়ারেল্ড উইথ হিজ ব্রাদার অ্যান্ড লেফট হোম)
তিনি তার ভাইয়ের সঙ্গে ঝগড়া করে বাড়ি ছেড়ে চলে গিয়েছিলেন।

Years afterward, he felt sorry and when he went back, he found his brother had died and he couldn’t find his sister.
(ইয়ার্স আফটারওয়ার্ড, হি ফেল্ট সরি অ্যান্ড হোয়েন হি ওয়েন্ট ব্যাক, হি ফাউন্ড হিজ ব্রাদার হ্যাড ডাইড অ্যান্ড হি কুডন্ট ফাইন্ড হিজ সিস্টার)
বছর পরে, তিনি অনুতপ্ত হলেন এবং যখন ফিরে গেলেন, তখন দেখলেন তার ভাই মারা গেছেন এবং তিনি তার বোনকে খুঁজে পাচ্ছেন না।

Paragraph 3

The letter Father had just received was from his sister, Aunt Esther, mother of Dick and Mimi.
(দা লেটার ফাদার হ্যাড জাস্ট রিসিভড ওয়াজ ফ্রম হিজ সিস্টার, আন্ট এসথার, মাদার অফ ডিক অ্যান্ড মিমি)
বাবা যে চিঠিটি পেয়েছিলেন, সেটি ছিল তার বোন আন্ট এসথারের কাছ থেকে, যিনি ডিক ও মিমির মা।

She was a widow who lived hundreds of miles inland.
(শি ওয়াজ আ উইডো হু লিভড হানড্রেডস অফ মাইলস ইনল্যান্ড)
তিনি একজন বিধবা ছিলেন, যিনি শত শত মাইল ভেতরে বাস করতেন।

One day when Dick and Mimi were out in the woods, they discovered the kite on the top of a tree and carried it home.
(ওয়ান ডে হোয়েন ডিক অ্যান্ড মিমি ওয়ার আউট ইন দা উডস, দে ডিসকাভার্ড দা কাইট অন দা টপ অফ আ ট্রি অ্যান্ড ক্যারিড ইট হোম)
একদিন, ডিক ও মিমি যখন জঙ্গলে ছিল, তারা একটি গাছের ওপরে ঘুড়িটি দেখতে পেল এবং সেটি নিয়ে বাড়ি এল।

When their mother saw the kite patched with the letter, she turned pale.
(হোয়েন দেয়ার মাদার স’ দা কাইট প্যাচড উইথ দা লেটার, শি টার্নড পেল)
তাদের মা যখন দেখলেন ঘুড়িটি চিঠি দিয়ে সেলাই করা, তখন তিনি ফ্যাকাশে হয়ে গেলেন।

It was the very letter she had once written to her brother.
(ইট ওয়াজ দা ভেরি লেটার শি হ্যাড ওয়ান্স রিটেন টু হার ব্রাদার)
এটি সেই চিঠিই ছিল যা তিনি একসময় তার ভাইকে লিখেছিলেন।

Philippa was her mother’s name and Claude was her father’s.
(ফিলিপা ওয়াজ হার মাদার’স নেম অ্যান্ড ক্লড ওয়াজ হার ফাদার’স)
ফিলিপা ছিল তার মায়ের নাম এবং ক্লড ছিল তার বাবার নাম।

She knew who we must be.
(শি নিউ হু উই মাস্ট বি)
তিনি বুঝতে পারলেন আমরা কারা।

So she sat down and wrote to Big Half Moon and Father received her letter.
(সো শি স্যাট ডাউন অ্যান্ড রোট টু বিগ হাফ মুন অ্যান্ড ফাদার রিসিভড হার লেটার)
তাই তিনি বসে বিগ হাফ মুনে চিঠি লিখলেন এবং বাবা সেই চিঠি পেলেন।

Paragraph 4

Next day, Father went and brought Aunt Esther and Dick and Mimi with him.
(নেক্সট ডে, ফাদার ওয়েন্ট অ্যান্ড ব্রট আন্ট এসথার অ্যান্ড ডিক অ্যান্ড মিমি উইথ হিম)
পরের দিন, বাবা গিয়ে আন্ট এসথারকে ডিক ও মিমিসহ নিয়ে এলেন।

They have been here ever since.
(দে হ্যাভ বিন হিয়ার এভার সিন্স)
তারা তখন থেকেই এখানে আছে।

Aunt Esther is a dear and Dick and Mimi are too jolly for words.
(আন্ট এসথার ইজ আ ডিয়ার অ্যান্ড ডিক অ্যান্ড মিমি আর টু জলি ফর ওয়ার্ডস)
আন্ট এসথার খুবই দয়ালু, আর ডিক ও মিমি অতিরিক্ত মজার!

Paragraph 5

But the best of it all is that we have relations now!
(বাট দা বেস্ট অফ ইট অল ইজ দ্যাট উই হ্যাভ রিলেশনস নাও!)
কিন্তু সবচেয়ে ভালো হলো, এখন আমাদের আত্মীয় আছে!


এই আর্টিকেলে মাধ্যমিক ইংরেজির পঞ্চম অধ্যায় Our Runaway Kite – এর ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ নিয়ে আলোচনা করেছি। আশা করি এই বঙ্গানুবাদ ও ইংরেজি উচ্চারণ তোমাদের Our Runaway Kite গল্প সম্পর্কে জানতে ও বুঝতে সাহায্য করেছে। এই অধ্যায় মাধ্যমিক পরীক্ষার জন্য খুবই গুরুত্বপূর্ণ। কারণ এই অধ্যায়ের প্রশ্নগুলি মাধ্যমিক পরীক্ষায় প্রায়ই দেখা যায়। আশা করি যে এই আর্টিকেলটি আপনাদের জন্য উপকারী হবে। আপনাদের কোনো প্রশ্ন বা অসুবিধা হলে আমাকে টেলিগ্রামে যোগাযোগ করতে পারেন, আমি উত্তর দেওয়ার চেষ্টা করবো। তাছাড়া নিচে আমাদের এই পোস্টটি আপনার প্রিয়জন, যার এটা প্রয়োজন হবে তার সাথে শেয়ার করুন। ধন্যবাদ।

Share via:

মন্তব্য করুন