এই আর্টিকেলে আমরা মাধ্যমিক ইংরেজির প্রথম অধ্যায় “Father’s Help” সম্পর্কে আলোচনা করব। এই অধ্যায়টি লেখক আর.কে. নারায়ণ এর একটি গুরুত্বপূর্ণ গল্প, যা মাধ্যমিক পরীক্ষার জন্য অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ। আমরা এই আর্টিকেলে “Father’s Help” গল্পের ইংরেজি উচ্চারণ, বঙ্গানুবাদ নিয়ে বিশদভাবে আলোচনা করব। এই “Father’s Help” গল্পের ইংরেজি উচ্চারণ, বঙ্গানুবাদ তোমাদের অধ্যায়টি বুঝতে অনেক সাহায্য করবে। আশা করি, এই আর্টিকেলটি আপনাদের উপকারে আসবে এবং আপনাদের প্রস্তুতি আরও ভালো করতে সাহায্য করবে।

Father’s Help – Unit 1 – ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ
Lying in bed, Swami realized with a shudder that it was Monday morning.
(লাইং ইন বেড, সোয়ামী রিয়ালাইজড উইথ আ শাডার দ্যাট ইট ওয়াজ মন্ডে মর্নিং।)
বিছানায় শুয়ে সোয়ামী শিহরিত হয়ে বুঝল যে আজ সোমবার সকাল।
It looked as though only a moment ago it was Friday.
(ইট লুকড অ্যাজ থো অনলি আ মোমেন্ট অ্যাগো ইট ওয়াজ ফ্রাইডে।)
এমন মনে হচ্ছিল যেন কিছুক্ষণ আগে শুক্রবার ছিল।
Already Monday was here. He hoped he didn’t have to go to school.
(অলরেডি মন্ডে ওয়াজ হিয়ার। হি হোপড হি ডিডন্ট হ্যাভ টু গো টু স্কুল।)
এবার সোমবার চলে এসেছে। সে আশা করল, তাকে স্কুলে যেতে হবে না।
At nine o’ clock, Swaminathan wailed, “I have a headache.”
(অ্যাট নাইন ও’ ক্লক, সোয়ামিনাথন ওয়েইলড, “আই হ্যাভ আ হেডেক।”)
নয়টা বেজে সোয়ামিনাথন আর্তনাদ করে বলল, “আমার মাথা ব্যথা।”
Mother generously suggested that Swami might stay at home.
(মাদার জেনেরাসলি সাজেস্টেড দ্যাট সোয়ামী মাইট স্টে অ্যাট হোম।)
মা দয়ালু হয়ে প্রস্তাব দিলেন যে সোয়ামী বাড়িতেই থাকতে পারে।
At 9.30, when he ought to have been in the school prayer hall, Swami was lying on the bench in Mother’s room.
(অ্যাট ৯.৩০, হোয়েন হি অবট টু হ্যাভ বিন ইন দ্য স্কুল প্রেয়ার হল, সোয়ামী ওয়াজ লাইং অন দ্য বেনচ ইন মাদার’স রুম।)
৯টা ৩০-এ, যখন তাকে স্কুলের প্রার্থনা হলে থাকতে হতো, সোয়ামী মা’র রুমে বেঞ্চে শুয়ে ছিল।
Father asked him, “Have you no school today?”
(ফাদার আস্কড হিম, “হ্যাভ ইউ নো স্কুল টুডে?”)
বাবা তাকে জিজ্ঞেস করলেন, “তোমার আজ স্কুল নেই?”
“Headache,” Swami replied.
(“হেডেক,” সোয়ামী রিপ্লাইড।)
“মাথা ব্যথা,” সোয়ামী উত্তর দিল।
“Nonsense! Dress up and go.”
(“ননসেন্স! ড্রেস আপ অ্যান্ড গো।”)
“বোকামি! জামা কাপড় পর ও যাও।”
“Headache!”
(“হেডেক!”)
“মাথা ব্যথা!”
“Loaf about less on Sundays and you will be without a headache on Monday.”
(“লুফ অ্যাবাউট লেস অন সানডেস অ্যান্ড ইউ উইল বি উইথাউট আ হেডেক অন মন্ডে।”)
“রবিবারে কম আলস্য কর, তাহলে সোমবার মাথা ব্যথা থাকবে না।”
Swami knew how strict his father could be. So he changed his tactics.
(সোয়ামী knew হাউ স্ট্রিক্ট হিজ ফাদার কুড বি। সো হি চেঞ্জড হিজ ট্যাকটিক্স।)
সোয়ামী জানত তার বাবা কতটা কঠোর। তাই সে তার কৌশল বদলালো।
“I can’t go so late to the class.”
(“আই ক্যান্ট গো সো লেট টু দ্য ক্লাস।”)
“আমি এত দেরিতে ক্লাসে যেতে পারব না।”
“You’ll have to. It is your own fault.”
(ইউ’ল হ্যাভ টু. ইট ইজ ইয়োর অন ফল্ট.)
তোমাকে তো করতে হবে। এটা তোমার নিজের ভুল।
“What will the teacher think if I go so late?”
(হোয়াট উইল দ্য টিচার থিঙ্ক ইফ আই গো সো লেট?)
যদি আমি এত দেরিতে যাই, শিক্ষক কী ভাববেন?
“Tell him you had a headache and so are late.”
(টেল হিম ইউ হ্যাড আ হেডএখে অ্যাণ্ড সো আর লেট.)
তাকে বলো যে তোমার মাথা ব্যাথা ছিল, তাই দেরি হয়ে গেছে।
“He will scold me if I say so.”
(হি উইল স্কোল্ড মি ইফ আই সে সো.)
সে আমাকে শাসন করবে যদি আমি এমন কিছু বলি।
“Will he? Let us see. What is his name?”
(উইল হি? লেট আস সী. হোয়াট ইজ হিজ নেম?)
সে কি করবে? দেখো, তার নাম কী?
“Samuel.”
(স্যামুয়েল.)
স্যামুয়েল।
“Does he always scold the students?”
(ডাজ হি অলওয়েজ স্কোল্ড দ্য স্টুডেন্টস?)
সে কি সবসময় ছাত্রদের শাসন করে?
“He is a very angry man. He is especially angry with boys who come in late. I wouldn’t like to go late to Samuel’s class.”
(হি ইজ আ ভেরি এ্যাংরি ম্যান. হি ইজ স্পেশালি এ্যাংরি উইথ বয়েজ হু কম ইন লেট. আই উডন’ট লাইক টু গো লেট টু স্যামুয়েল’স ক্লাস.)
সে একজন খুব রেগে যাওয়া মানুষ। বিশেষ করে সে তাদের প্রতি রেগে থাকে যারা দেরি করে আসে। আমি স্যামুয়েলের ক্লাসে দেরি করতে চাই না।
“If he is so angry, why not tell your headmaster about it?”
(ইফ হি ইজ সো এ্যাংরি, হোয়াই নট টেল ইয়োর হেডমাস্টার অ্যাবাউট ইট?)
যদি সে এত রেগে থাকে, তাহলে কেন তোমার প্রধান শিক্ষককে বলো না?
“They say that even the headmaster is afraid of him.”
(দে সে থ্যাট ইভেন দ্য হেডমাস্টার ইজ আফ্রেইড অফ হিম.)
তারা বলে যে প্রধান শিক্ষকও তার থেকে ভয় পায়।
Father’s Help – Unit 2 – ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ
Swami hoped that with this his father would be made to see why he must avoid school for the day.
(স্বামী হোপড দ্যাট উইথ দিস হিজ ফাদার উড বি মেইড টু সী হোয়াই হি মাস্ট এভোয়েড স্কুল ফর দ্য ডে)
স্বামী আশা করেছিলেন যে, এর মাধ্যমে তার বাবা বুঝতে পারবেন কেন তাকে ওই দিন স্কুলে না যেতে বলা হচ্ছে।
But Father’s behaviour took an unexpected turn.
(বাট ফাদার’স বিহেভিয়ার টুক এন আনএক্সপেকটেড টার্ন)
কিন্তু বাবার আচরণ অপ্রত্যাশিত মোড় নিলো।
He proposed to send a letter with Swami to the headmaster.
(হি প্রোপোজড টু স্যান্ড আ লেটার উইথ স্বামী টু দ্য হেডমাস্টার)
তিনি স্বামীকে স্কুলের প্রধান শিক্ষককে একটি চিঠি দেওয়ার প্রস্তাব দিলেন।
No amount of protest from Swami would make him change his mind.
(নো অ্যামাউন্ট অফ প্রটেস্ট ফ্রম স্বামী উড মেইক হিম চেইঞ্জ হিজ মাইন্ড)
স্বামীর কোনও প্রতিবাদ তাকে তার মন পরিবর্তন করতে সক্ষম হয়নি।
By the time Swami was ready to leave for school, Father had composed a long letter to the headmaster.
(বাই দ্য টাইম স্বামী ওয রেডি টু লিভ ফর স্কুল, ফাদার হ্যাড কমপোজড আ লং লেটার টু দ্য হেডমাস্টার)
যতটুকু সময়ে স্বামী স্কুলে যাওয়ার জন্য প্রস্তুত হল, বাবা প্রধান শিক্ষককে একটি দীর্ঘ চিঠি লিখে ফেলেছিলেন।
He put it in an envelope and sealed it.
(হি পুট ইট ইন এন এনভেলোপ অ্যান্ড সীলড ইট)
তিনি সেটি একটি খামে ভরে সীল করে দিলেন।
“What have you written, Father?” Swami asked apprehensively.
(হোয়াট হ্যাভ ইউ রিটেন, ফাদার? স্বামী অ্যাস্কড অ্যাপ্রিহেনসিভলি)
“বাবা, তুমি কী লিখেছো?” স্বামী চিন্তিতভাবে জিজ্ঞেস করল।
‘Nothing for you. Give it to your headmaster and go to your class.”
(নাথিং ফর ইউ. গিভ ইট টু ইয়োর হেডমাস্টার অ্যান্ড গো টু ইয়োর ক্লাস)
“তোমার জন্য কিছুই না। এটি প্রধান শিক্ষককে দিয়ে তোমার ক্লাসে চলে যাও।”
“Have you written anything about our teacher Samuel?”
(হ্যাভ ইউ রিটেন অ্যানিথিং এবাউট আওয়ার টিচার স্যামুয়েল?)
“তুমি কি আমাদের শিক্ষক স্যামুয়েল সম্পর্কে কিছু লিখেছো?”
“Yes. Plenty of things.”
(ইয়েস. প্লেন্টি অফ থিংস)
“হ্যাঁ, অনেক কিছু।”
“What has he done, Father?”
(হোয়াট হ্যাজ হি ডান, ফাদার?)
“সে কী করেছে, বাবা?”
“Everything is there in the letter. Give it to your headmaster.”
(এভ্রিথিং ইজ দেয়ার ইন দ্য লেটার. গিভ ইট টু ইয়োর হেডমাস্টার)
“সব কিছু চিঠিতে লেখা আছে। এটি প্রধান শিক্ষককে দিয়ে এসো।”
Swami went to school feeling that he was the worst boy on earth.
(স্বামী ওয়েন্ট টু স্কুল ফিলিং দ্যাট হি ওজ দ্য ভার্স্ট বয় অন আর্থ)
স্বামী স্কুলে গিয়েছিল এমন অনুভূতি নিয়ে যে, সে পৃথিবীর সবচেয়ে খারাপ ছেলে।
His conscience bothered him.
(হিজ কনশিয়েন্স বধার্ড হিম)
তার বিবেক তাকে পীড়া দিচ্ছিল।
He wasn’t at all sure if his description of Samuel had been accurate.
(হি ওজন্ট অ্যাট অল শিওর ইফ হিজ ডিসক্রিপশন অফ স্যামুয়েল হ্যাড বিন একুরেট)
সে একদম নিশ্চিত ছিল না যে, স্যামুয়েল সম্পর্কে তার বর্ণনা সঠিক ছিল কিনা।
He felt he had mixed up the real and the imagined.
(হি ফেল্ট হি হ্যাড মিক্সড আপ দ্য রিয়েল অ্যান্ড দ্য ইম্যাজিনড)
সে অনুভব করছিল যে, সে বাস্তব এবং কল্পনার মধ্যে বিভ্রান্ত হয়ে গেছে।
Swami stopped on the roadside to make up his mind about Samuel.
(স্বামী স্টপড অন দ্য রোডসাইড টু মেক আপ হিজ মাইন্ড অ্যাবাউট স্যামুয়েল)
স্বামী রাস্তার পাশে দাঁড়িয়ে স্যামুয়েল সম্পর্কে তার মনস্থির করতে চেষ্টা করল।
Samuel was not such a bad man after all.
(স্যামুয়েল ওয়াজ নট সাচ আ ব্যাড ম্যান আফটার অল)
স্যামুয়েল আসলে তেমন খারাপ মানুষ নয়।
Personally he was much more friendly than the other teachers.
(পারসনালি হি ওয়াজ মাচ মোর ফ্রেন্ডলি দ্যান দ্য আদার টিচারস)
ব্যক্তিগতভাবে সে অন্য শিক্ষকগুলোর চেয়ে অনেক বেশি বন্ধুত্বপূর্ণ ছিল।
Swami also felt Samuel had a special regard for him.
(স্বামী অলসো ফেল্ট স্যামুয়েল হ্যাড আ স্পেশাল রিগার্ড ফর হিম)
স্বামী মনে করেছিল স্যামুয়েলের তার প্রতি একটি বিশেষ শ্রদ্ধা ছিল।
Swami’s head was dizzy with confusion.
(স্বামীর হেড ওয়াজ ডিজি উইথ কনফিউশন)
স্বামী মাথা ঘুরছিল বিভ্রান্তিতে।
He could not decide if Samuel really deserved the allegations made against him in the letter.
(হি কুড নট ডিসাইড ইফ স্যামুয়েল রিয়েলি ডিজার্ভড দ্য অ্যালিগেশনস মেইড এগেইনস্ট হিম ইন দ্য লেটার)
সে সিদ্ধান্ত নিতে পারছিল না যে, স্যামুয়েল আসলেই চিঠিতে ওঠানো অভিযোগগুলোর যোগ্য কি না।
The more he thought of Samuel, the more Swami grieved for him.
(দ্য মোর হি থট অফ স্যামুয়েল, দ্য মোর স্বামী গ্রিভড ফর হিম)
যত বেশি স্যামুয়েলকে চিন্তা করছিল, তত বেশি স্বামী তার জন্য দুঃখিত হচ্ছিল।
To recall Samuel’s dark face, his thin moustache, unshaven cheek and yellow coat filled Swaminathan with sorrow.
(টু রিকল স্যামুয়েল’স ডার্ক ফেস, হিজ থিন মুসট্যাচ, আনশেভেন চীক অ্যান্ড ইয়েলো কোট ফিলড স্বামিনাথান উইথ সরো)
স্যামুয়েলের কালো মুখের কথা মনে করতেই, তার পাতলা গোঁফ, কামানো না করা গাল এবং হলুদ কোট স্বামীনাথনকে দুঃখে ভরিয়ে দিয়েছিল।
Father’s Help – Unit 3 – ইংরেজি উচ্চারণ ও বঙ্গানুবাদ
As he entered the school gate, an idea occurred to him.
(এজ হি এনটারড দ্য স্কুল গেট, অ্যান আইডিয়া আকার্ড টু হিম।)
স্কুলের গেটে ঢোকার সময় তার মাথায় একটা চিন্তা এলো।
He would deliver the letter to the headmaster at the end of the day.
(হি উড ডেলিভার দ্য লেটার টু দ্য হেডমাস্টার অ্যাট দ্য এন্ড অফ দ্য ডে।)
সে দিন শেষে চিঠিটা প্রধান শিক্ষকের কাছে পৌঁছাবে।
There was a chance Samuel might do something during the course of the day to justify the letter.
(দের ওয়াজ আ চ্যান্স স্যামুয়েল মাইট ডু সামথিং ডিউরিং দ্য কোরস অফ দ্য ডে টু জাস্টিফাই দ্য লেটার।)
দিনের মধ্যে স্যামুয়েল কিছু এমন কাজ করতে পারে যা চিঠিটাকে ঠিক ঠাক প্রমাণ করবে।
Swami stood at the entrance to his class.
(স্বামী স্টুড অ্যাট দ্য এন্ট্রান্স টু হিজ ক্লাস।)
স্বামী তার ক্লাসের দরজায় দাঁড়িয়ে ছিল।
Samuel was teaching arithmetic.
(স্যামুয়েল ওয়াজ টিচিং অ্যারিথমেটিক।)
স্যামুয়েল গণিত পড়াচ্ছিলেন।
He looked at Swami.
(হি লুকড অ্যাট স্বামী।)
তিনি স্বামীকে দেখলেন।
Swami hoped Samuel would scold him severely.
(স্বামী হোপড স্যামুয়েল উড স্কোল্ড হিম সিভিয়ারলি।)
স্বামী আশা করছিল স্যামুয়েল তাকে কঠিনভাবে শাসন করবেন।
“You are half an hour late,” Samuel said.
(ইউ আর হাফ অ্যান আওয়ার লেট, স্যামুয়েল সেড।)
“তুমি আধা ঘণ্টা দেরি করেছ,” স্যামুয়েল বললেন।
“I have a headache, sir.” Swami said.
(আই হ্যাভ আ হেডেক, স্যার।) স্বামী বললেন।
“আমার মাথা ব্যথা করছে, স্যার।”
“Then why did you come at all?”
(দেন হোয়া ডিড ইউ কাম অ্যাট অল?)
“তাহলে তুমি কেন এসেছ?”
This was an unexpected question from Samuel.
(দিস ওয়াজ অ্যান আনএক্সপেক্টেড কুয়েশ্চেন ফ্রম স্যামুয়েল।)
এটা স্যামুয়েলের অপ্রত্যাশিত প্রশ্ন ছিল।
Swami said, “My father said I shouldn’t miss school, sir.”
(স্বামী সেড, “মাই ফাদার সেড আই শুডন্ট মিস স্কুল, স্যার।”)
স্বামী বললেন, “আমার বাবা বলেছেন আমি স্কুল মিস করতে পারব না, স্যার।”
Samuel looked impressed.
(স্যামুয়েল লুকড ইমপ্রেসড।)
স্যামুয়েল মুগ্ধ হয়ে তাকালেন।
“Your father is quite right. We want more parents like him.”
(ইওর ফাদার ইজ কোয়াইট রাইট। উই ওয়ান্ট মোর প্যারেন্টস লাইক হিম।)
“তোমার বাবা পুরোপুরি সঠিক। আমরা তার মতো আরো অভিভাবক চাই।”
“Oh, you poor man!” Swami thought, “you don’t know what my father has done to you.”
(ওহ, ইউ পোর ম্যান! স্বামী থট, “ইউ ডোন্ট নো হোয়াট মাই ফাদার হ্যাজ ডান টু ইউ।”)
“ওহ, তুমি গরিব মানুষ!” স্বামী ভাবল, “তুমি জানো না আমার বাবা তোমার সাথে কী করেছে।”
“All right, go to your seat.”
(অল রাইট, গো টু ইয়োর সিট।)
“ঠিক আছে, তোমার সিটে যাও।”
Swami sat down, feeling sad.
(স্বামী স্যাট ডাউন, ফিলিং স্যাড।)
স্বামী বসে পড়ল, মন খারাপ নিয়ে।
He had never met anyone as good as Samuel.
(হি হ্যাড নেভার মেট এনিওয়ান অ্যাজ গুড অ্যাজ স্যামুয়েল।)
সে কখনোই স্যামুয়েলের মতো ভালো কাউকে পায়নি।
The teacher was inspecting the home lessons.
(দ্য টিচার ওয়াজ ইনস্পেকটিং দ্য হোম লেসনস।)
শিক্ষক গৃহশিক্ষা পরীক্ষা করছিলেন।
To Swami’s thinking, this was the time when Samuel got most angry.
(টু স্বামীর থিঙ্কিং, ডিস ওয়াজ দ্য টাইম হোয়েন স্যামুয়েল গট মোস্ট অ্যাংরি।)
স্বামী মনে করত, এটাই ছিল সেই সময় যখন স্যামুয়েল সবচেয়ে রেগে যেতেন।
But today Samuel appeared very gentle.
(বাট টুডে স্যামুয়েল অ্যাপিয়ারড ভেরি জেন্টেল।)
কিন্তু আজ স্যামুয়েল খুবই নম্র ছিলেন।
“Swaminathan, where is your homework?”
(স্বামীনাথন, হোয়্যার ইজ ইয়োর হোমওয়ার্ক?)
“স্বামীনাথন, তোমার হোমওয়ার্ক কোথায়?”
“I have not done my homework, sir,” Swami said.
(আই হ্যাভ নট ডান মাই হোমওয়ার্ক, স্যার,” স্বামী সেড।)
“আমি হোমওয়ার্ক করি নি, স্যার,” স্বামী বললেন।
“Why- headache?” asked Samuel.
(হোয়াই- হেডেক?) asked স্যামুয়েল।
“কেন- মাথা ব্যথা?” স্যামুয়েল জিজ্ঞেস করলেন।
“Yes, sir.”
(ইয়েস, স্যার।)
“হ্যাঁ, স্যার।”
“All right, sit down,” Samuel said.
(অল রাইট, সিট ডাউন,” স্যামুয়েল সেড।)
“ঠিক আছে, বসো,” স্যামুয়েল বললেন।
When the bell rang for the last period at 4.30, Swami picked up his books and ran to the headmaster’s room.
(হোয়েন দ্য বেল র্যাং ফর দ্য লাস্ট পিরিয়ড অ্যাট ৪.৩০, স্বামী পিকড আপ হিজ বুকস অ্যান্ড র্যান টু দ্য হেডমাস্টার’স রুম।)
৪.৩০টায় যখন শেষ ঘণ্টা বেজে উঠল, স্বামী তার বই নিয়ে প্রধান শিক্ষকের অফিসে ছুটলেন।
He found the room locked.
(হি ফাউন্ড দ্য রুম লকড।)
সে রুমটি বন্ধ পেল।
The peon told him the headmaster had gone on a week’s leave.
(দ্য পিওন টোল্ড হিম দ্য হেডমাস্টার হ্যাড গোন অন আ উইক’স লিভ।)
পিয়ন বলল যে প্রধান শিক্ষক এক সপ্তাহের ছুটিতে গেছেন।
Swaminathan ran away from the place.
(স্বামীনাথন র্যান অ্যাওয়ে ফ্রম দ্য প্লেস।)
স্বামী সেখান থেকে দৌড়ে চলে গেল।
As soon as he entered home with the letter, Father said, “I knew you wouldn’t deliver it.”
(অ্যাজ সুন অ্যাজ হি এন্টারড হোম উইথ দ্য লেটার, ফাদার সেড, “আই knew ইউ উডন্ট ডেলিভার ইট।”)
যত দ্রুত সে চিঠি নিয়ে বাড়ি ঢুকল, বাবা বললেন, “আমি জানতাম তুমি এটা পৌঁছাবে না।”
“But the headmaster is on leave,” Swami said.
(বাট দ্য হেডমাস্টার ইজ অন লিভ, স্বামী সেড।)
“কিন্তু প্রধান শিক্ষক ছুটিতে আছেন,” স্বামী বলল।
Father snatched the letter away from Swami and tore it up.
(ফাদার স্ন্যাচড দ্য লেটার অ্যাওয়ে ফ্রম স্বামী অ্যান্ড টিয়রড ইট আপ।)
বাবা চিঠি নিয়ে স্বামী থেকে ছিনিয়ে নিয়ে তা ছিঁড়ে ফেললেন।
“Don’t ever come to me for help if Samuel scolds you again. You deserve your Samuel,” he said.
(ডোন্ট এভার কাম টু মি ফর হেল্প ইফ স্যামুয়েল স্কোল্ডস ইউ এগেইন। ইউ ডিজার্ভ ইয়োর স্যামুয়েল, হি সেড।)
“যদি স্যামুয়েল তোমাকে আবার ধমকায়, আমাকে কখনো সাহায্য চাইবে না। তুমি স্যামুয়েলের যোগ্য,” তিনি বললেন।
এই আর্টিকেলে আমরা মাধ্যমিক ইংরেজির প্রথম অধ্যায় “Father’s Help” সম্পর্কে আলোচনা করেছি। এই অধ্যায়টি লেখক আর.কে. নারায়ণ এর একটি গুরুত্বপূর্ণ গল্প, যা মাধ্যমিক পরীক্ষার জন্য অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ। আমরা এই আর্টিকেলে “Father’s Help” গল্পের ইংরেজি উচ্চারণ, বঙ্গানুবাদ নিয়ে বিশদভাবে আলোচনা করেছি। আশাকরি এই “Father’s Help” গল্পের ইংরেজি উচ্চারণ, বঙ্গানুবাদ তোমাদের অধ্যায়টি বুঝতে অনেক সাহায্য করেছে। এই আর্টিকেল থেকে কোনো প্রশ্ন বা অসুবিধা থাকলে, টেলিগ্রামে আমার সাথে যোগাযোগ করতে পারেন, আমরা উত্তর দেওয়ার চেষ্টা করবো। এছাড়া, নিচে আমাদের পোস্টটি আপনার প্রিয়জনের সাথে শেয়ার করুন যাদের এটি প্রয়োজন হতে পারে। ধন্যবাদ।